FANDOM


Hoshi Furu Yoru ni
Song title
"星降る夜に"
Romaji: Hoshi Furu Yoru ni
English: On a Starry Night
Original Upload Date
May.5.2012
Singer
Aoki Lapis
Producer(s)
Hidarigawa Slash (music, lyrics)
Gantai Usagi (illus.)
Views
12,000+ (NN), 300+ (PP)
Links
Niconico Broadcast / piapro Broadcast / YouTube Broadcast (reprint, subbed)


LyricsEdit

Japanese Romaji English
そっと降る星屑 Sotto furu hoshikuzu Gently falling stardust
君はドコで何を見てる? Kimi wa doko de nani o miteru? What are you watching where?
曇りのち晴れの予定の予報に Kumori nochi hare no yotei no yohou ni In the scheduled forecast of clear skies after the clouds,
嘘を見つけた今日の膝抱え込んだ僕 Uso o mitsuketa kyou no hiza kakaekonda boku today, hugging my knees, I discovered the lie.

明日になれば Ashita ni nareba When tomorrow comes
正直になってくれるかな Shoujiki ni natte kureru ka na will you be honest with me?
五月蝿(うるさ)い音 水の中に押し込めて Urusai oto mizu no naka ni oshikomete The noise, shut it up inside the water.
少しでも小さくしたかった Sukoshi de mo chiisaku shitakatta I wanted to make it quieter, even just a bit.

窓ガラスに映った Mado garasu ni utsutta Reflected in the glass of the window
影は二筋 川を渡して Kage wa futasuji kawa o watashite the shape of a crossroads. Cross the river.

「どこが痛いの?」 "Doko ga itai no?" "Where does it hurt?"
「どこも痛くないよ」 "Doko mo itaku nai yo" "It doesn't hurt anywhere."

本当はね、きっときっと、痛いはずなの。 Hontou wa ne, kitto kitto, itai hazu na no. Actually, I'm really sure it hurts.

もう会えないのかな Mou aenai no ka na I wonder if I won't be able to see you any more.
そんな気がするんだ Sonna ki ga suru n da It feels that way.
空から落ちていった君は Sora kara ochite itta kimi wa You, who fell out of the sky,
冷たい雨の日も Tsumetai ame no hi mo on cold rainy days
強い風の日も Tsuyoi kaze no hi mo and on windy days
星を輝かせた Hoshi o kagayakaseta you made the stars shine.

「大丈夫だから」と "Daijoubu da kara" to "I'm OK"
口に出してみるんだけど Kuchi ni dashite miru n da kedo You say that, but
消せそうにない胸の不安の重さは Kesesou ni nai mune no fuan no omosa wa The weight of this uneasiness in my heart that I can't erase
重ねられて大きく、 Kasanerarete ookiku, piles up bigger and bigger,
大きくなってくだけ。 Ookiku natteku dake. it only gets bigger.

明日もきっと Ashita mo kitto Surely tomorrow
解けない問題だらけで Tokenai mondai-darake de is still full of insoluble problems,
やる気のない机の上に積み上がる Yaru ki no nai tsukue no ue ni tsumi agaru overly tidy piles of blank paper
きれいすぎる白紙の山々 Kirei sugiru hakushi no yamayama piling up on a desk that don't feel like doing anything.

誰かが呼んでるから Dareka ga yonderu kara Someone called, so
暗い外へ出掛けて行ったんだ Kurai soto e dekakete itta n da I left to go out in the dark.

「此処に・・・居るんだ」 "Koko ni ... iru n da" "But I'm ... here."
「見つからないよ」 "Mitsukaranai yo" "But I can't find you."

見えなくて、でも大切で Mienakute, demo taisetsu de I can't see you, but you're dear to me.
そんな気がして。 Sonna ki ga shite. That's how it feels.

にじんだ記憶の中で笑う君 Nijinda kioku no naka de warau kimi In my blurry recollections you're smiling.
それだけで何もかももう良くって Sore dake de nanimokamo mou yoku tte Just with that everything's OK.
そうだ、思い出した。 Sou da, omoidashita. That's right, I remembered
君が僕の胸の中、 Kimi ga boku no mune no naka, the word that you
植えてくれたコトバ Uete kureta kotoba planted in my heart.

昔つけた足跡をたどる Mukashi tsuketa ashiato o tadoru I follow the footsteps attached to the past.
そういえば此処からだったな・・・ Sou ieba koko kara datta na ... Now that I think of it, it was from here, hey ...
形を成しては崩れてゆく Katachi o nashite wa kuzurete yuku As soon as it takes shape, it starts crumpling.
全部ね、わかったんだ。 Zenbu ne, wakatta n da I figured it all out, you know.

にじんだ記憶の中で笑う君 Nijinda kioku no naka de warau kimi In my blurry recollections you're smiling.
少し寂しそうでいて切なくって Sukoshi sabishisou de ite setsunaku tte You look a bit lonely and in pain.
抱きしめてあげたい。 Dakishimete agetai. I want to embrace you.
君のその痛みを、 Kimi no sono itami o, Your pain,
軽くできたのなら Karuku dekita no nara if I could ease it ...

もう会えないんだけど、寂しすぎるけど Mou aenai n da kedo, sabishi sugiru kedo Although we can no longer see each other, although it's too lonely for me,
同じ空気中ずっと、そう、ずっと。 Onaji kuukichuu zutto, sou, zutto all throughout the same air
冷たい雨の日も Tsumetai ame no hi mo on cold rainy days
強い風の日も Tsuyoi kaze no hi mo and on windy days
星を輝かせた Hoshi o kagayakaseta you made the stars shine.

English translation by ElectricRaichu

External LinksEdit

Community content is available under CC-BY-SA unless otherwise noted.