![]() | |||
Song title | |||
"星を渡る鳥" Romaji: Hoshi o Wataru Tori English: The Bird That Crosses The Stars | |||
Original Upload Date | |||
October 17, 2011 | |||
Singer | |||
Kagamine Len | |||
Producer(s) | |||
Views | |||
120,000+ (NN), 27,000+ (YT) | |||
Links | |||
Niconico Broadcast / YouTube Broadcast | |||
Description
Nem's comment: "Look after the world" |
Lyrics
Japanese | Romaji | English |
この空の果てに | kono sora no hate ni | At the end of the sky, |
昔々 こことよく似た | mukashi mukashi, koko to yoku nita | long, long ago, it looked like this. |
命に溢れる | inochi ni afureru | It is said that there was a star |
星があったという | hoshi ga atta to iu | brimming with life. |
人は欲望に溺れ やがて | hito wa yokubou ni obore yagate | People drowned in greed, and before long |
世界は息をするのをやめた | sekai wa iki o suru no o yameta | The world stopped breathing. |
長い、長い時が流れ | nagai, nagai toki ga nagare | A long, long time went by, |
聞こえたのは | kikoeta no wa | And what I could hear was |
あなたが あなたが | anata ga, anata ga | Your, your |
私を呼ぶ声 | watashi o yobu koe | Voice calling me |
私は鳥になり | watashi wa tori ni nari | I will become a bird, |
遠く、遠く 羽ばたいて行く | tooku, tooku habataite yuku | And go far, far, flapping my wings. |
幾千の星を越え | iku sen no hoshi o koe | Beyond thousands of stars |
あなたの元へ | anata no moto e | And to your side. |
体は燃え尽き | karada wa moetsuki | Even if my body burns, |
灰になって 消えて行っても | hai ni natte kiete itte mo | Turns to ash, and disappears |
心は時を超え | kokoro wa toki o koe | My heart will cross time |
約束の場所へ飛ぶ | yakusoku no basho e tobu | And soar to our promised place. |
自分の姿も思い出せず | jibun no sugata mo omoidasezu | Even if I forget my own appearance, |
微かな自我は誰にも見えず | kasuka na jiga wa dare ni mo miezu | Even if no one can see my faint existence... |
永い、永い時が流れ | nagai, nagai toki ga nagare | A long, long time passes |
辿り着いた | tadori tsuita | And I have finally arrived |
あなたが あなたが | anata ga, anata ga | You are, you are |
待ち続けた星 | machi tsuzuketa hoshi | The star that kept waiting. |
君と僕が生まれた地球 | kimi to boku ga umareta basho | The place (earth) where you and I were born |
ここに同じ名前を付けよう | koko ni onaji namae o tsukeyou | Let’s give it the same name here. |
二人の心は | futari no kokoro wa | Our hearts |
ひとつになり 光になった | hitotsu ni nari, hikari ni natta | Became one, became light, |
全ての命が | subete no inochi ga | So that all life |
また生まれるように | mata umareru you ni | Will be born again. |
同じ過ちを | onaji ayamachi o | So that we will never, |
もう二度とは 犯さないよう | mou nido to wa okasanai you | Commit these same mistakes again |
私は愛の歌 | watashi wa ai no uta | Here, I will continue |
ここで歌い続ける | koko de utai tsuzukeru | To sing songs of love. |
English translation by wingarea
Discography
This song was featured on the following albums:
External Links
- nem web - Lyrics and off-vocal (downloads immediately)