Vocaloid Lyrics Wiki

Hello! Please note that we have a freeze on editing at this moment.

READ MORE

Vocaloid Lyrics Wiki
Advertisement

!
This page still needs to be checked and edited to conform to the new guidelines.
Please have patience while we work to correct and complete the page. For a list of changes that need to be made, please see here. Note that some of the page components may be missing/broken while this template is still up.
Pages with this template are automatically sorted into this category.
!
Song title
"明日、僕が死んだら"
Romaji: Ashita, Boku ga Shindara
English: Tomorrow, If I Die
Original Upload Date
June 25, 2012
Singer
Hatsune Miku + Append Soft and Dark
GUMI & Megurine Luka (chorus)
Producer(s)
Asin Kuroda (music, lyrics)
Den Masato (guitar)
Views
430,000+ (NN), 14,000+ (YT)
Links
Niconico Broadcast / YouTube Broadcast


Lyrics

Japanese Romaji English
青い鳥を探そうと見上げたが、 aoi tori o sagasou to miageta ga, I looked up thinking I'd search for a blue bird,
やっぱりやめた。 yappari yameta. But I gave up, of course.
空が青くて、見えそうにない。 sora ga aokute, miesou ni nai. The sky is blue, and doesn't seem visible.
どうやら僕はこの世界の Douyara boku wa kono sekai no Since it appears that I am not
主人公ではないから Shujinkou de wa nai kara This world's protagonist,
天気が変わったりは、しないらしい。 tenki ga kawattari wa, shinai rashii. It seems that the weather, it won't be changing.

死んだら駄目だと言う人よ、 shindara dame da to iu hito yo, People who say it'd be bad if I died,
なら君は僕に nara kimi wa boku ni What would you do
何をしてくれる? nani o shite kureru? For me if I did?
死んだらいいよと言う人よ、 shindara ii yo to iu hito yo, People who say it'd be nice if I died,
僕の死体を見て悔やめ。 boku no shitai o mite kuyame. Look at my corpse and mourn.

明日、僕が死んだら ashita, boku ga shindara Tomorrow, if I die,
ようやく退屈な 世界 とも youyaku taikutsu na sekai to mo It'll finally be my goodbye
おさらばだ。 osaraba da. To the boring world.
明日、僕が死んだら ashita, boku ga shindara Tomorrow, if I die,
その後のことなら まあ sono ato no koto nara maa If there's something after that, well,
適当にさ、やっといてよ。 tekitou ni sa, yatto ite yo. Be appropriate, at last.

誰もが同じ格好で、 dare mo ga onaji kakkou de, In a manner just like everyone's,
「他人とは違う」と "hito to wa chigau" to Insist that I
言い張って。 iihatte. "differ from everyone else."
でも 自分もその歯車の demo jibun mo sono haguruma no But since I knew that even I
ひとつだと知ったから hitotsu da to shitta kara Was one of those cogs,
もう駄目だと、 mou dame da to, It's done;
思ったんだ。 omotta nda. So I thought.

この世にかけがえのないものは kono yo ni kakegae no nai mono wa The irreplaceable things in this world
実は けっこう 少なくて、 jitsu wa kekkou sukunakute, Are truly and fairly few;
その枠に、僕は sono waku ni, boku wa That frame, I
入れなかった。 hairenakatta. Couldn't enter it.
真っ白に塗り潰したキャンバスを masshiro ni nuritsubushita kyanbasu o With a canvas that I painted out to be
持って僕は、 motte boku wa, Pure white, I,
途方に暮れる。 tohou ni kureru. I am at a loss.

明日、僕が死んでも ashita, boku ga shinde mo Tomorrow, even if I die,
きっと何も変わらない、ね kitto nani mo kawaranai, ne Surely nothing will change, huh?
知らないふりで shiranai furi de Pretending not to know,
くるくる回り続けるんだろうね kurukuru mawari tsuzukeru ndarou ne I'll continue to spin 'round and 'round
ただの悲しみにさえなれずに tada no kanashimi ni sae narezu ni Without becoming even a bit sad.

やりたいことはいろいろあった。 yaritai koto wa iroiro atta. There were various things I wanted to do.
完全犯罪やサイバーテロ kanzen hanzai ya saibaatero The perfect crime, cyberterrorism.
気に入らないやつを ki ni iranai yatsu o Of my least favorite people,
思いきり 殴ったり omoikiri naguttari To stop thinking and punch them.
思いきり 泣いたり omoikiri naitari To stop thinking and cry.
思いきり 怒ったり、 omoikiri okottari, To stop thinking and get mad,
思いきり 笑ったり omoikiri warattari To stop thinking and laugh.
誰かを信じてみたり dareka o shinjite mitari To try believing in somebody.

明日を 僕が生きたら、 asu o boku ga ikitara, If I live through tomorrow,
変わるものもあるのだろうか kawaru mono mo aru no darou ka Might there be a thing that will change?
僕は歯車のひとつ boku wa haguruma no hitotsu I am a single gear.
懸命に何かを支え 声をあげる。 kenmei ni nanika o sasae koe o ageru. I'll eagerly support something, and raise my voice.
明日を君が生きたら、 asu o kimi ga ikitara, If you live through tomorrow,
誰もいない夜を越えて dare mo inai yoru o koete And if it's a morning after you've passed
着いた朝なら tsuita asa nara Nights with no one else,
きっと変えられる。 kitto kaerareru. You'll surely be able to change.

English translation by BerrySubs

Discography

This song was featured on the following album:

A remaster was featured on the following album:

  • 浪漫主義

External Links

Advertisement