Vocaloid Lyrics Wiki
Advertisement

! This page still needs to be checked and edited to conform to the new guidelines.

Please have patience while we work to complete the page. For a list of changes that need to be made, please see here. Note that some of the page components may be missing/broken while this template is still up.
Pages with this template are automatically sorted into this category.

!
Season's Album
Song title
"旅路の途中で"
Romaji: Tabiji no Tochū de
English: Along the Journey
Official English: During the journey course
Original Upload Date
August 13, 2011
Singer
Kagamine Len
Producer(s)
ZankyouP (lyrics)
Kid-P (music)
Crystal-P (arrangement)
Views
10+ (Season's), 30+ (all my Ballads), 100+ (single)
Links
YouTube Broadcast (Auto-generated by YouTube, Season's)
YouTube Broadcast (Auto-generated by YouTube, all my Ballads)
YouTube Broadcast (Auto-generated by YouTube, single)


Lyrics

!
The following translation was made by ElectricRaichu, and may only be used in accordance with the restrictions stated on his user page.
!
Japanese Romaji English
風が木立と囁き交わす kaze ga kodachi to sasayaki kawasu The wind exchanges whispers with the trees.
寝息を零すような 月闇 neiki o kobosu yō na tsukiyami Moonlit darkness spills like a sleeper's breath.
爆ぜる篝を 瞳へ映し hozeru kagari o hitomi e utsushi Braziers burst open reflect in our eyes
占うように星を見上げる uranau yō ni hoshi o miageru as I look up at the stars to tell the future.

おやすみ oyasumi Good night.
瞬いた夜が 広がる matataita yoru ga hirogaru The twinkling night unfolds.
枯れ枝燃え果て落ちては 風も、消える kareeda moehate ochite wa kaze mo, kieru When the deadwood burns out and falls, the wind too disappears.

凪いだ鼓動が急かさないように naida kodō ga sekasanai yō ni So as not to hasten my settled heartbeat,
切り取ったような 時間にぽつり kiritotta yō na jikan ni potsuri I mutter in a time I've cut out for myself.
木々の遮る喧騒遠くに kigi no saegiru kensō tōku ni The distant noise is blocked by the trees.
揺らめき映える火影消えてく yurameki haeru hokage kiete'ku Swaying, glowing, firelight shadows are disappearing.

おやすみ oyasumi Good night.
憂えた明日を抱えて ureeta ashita o kakaete Hanging onto worries about tomorrow,
閉ざした瞼の裏へと 闇も、落ちる tozashita mabuta no ura e to yami mo, ochiru behind closed eyelids, darkness also falls.

古傷だらけの旅忘れて furukizu-darake no tabi wasurete Forgetting a journey full of old wounds,
今だけ僕も 少し眠ろう ima dake boku mo sukoshi nemurō I too shall sleep a little for now.

おやすみ oyasumi Good night.
少しの温もりを攫う sukoshi no nukumori o sarau I'll take meagre warmth for myself.
一人で流した雫も 夢へ、落ちる hitori de nagashita shizuku mo yume e, ochiru The drops I shed alone also fall towards dreams.
消えて・・・ kiete … They disappear …

English translation by ElectricRaichu

Discography

This song was featured in the following albums:

External Links

Advertisement