! | All official uploads are unavailable. If you are the copyright owner of content featured on the Vocaloid Lyrics Wiki that you would like removed, please contact an Administrator to arrange for content removal. |
! |
![]() | |||
Song title | |||
"振り子の幽霊" Romaji: Furiko no Yuurei English: Ghost of the Pendulum | |||
Original Upload Date | |||
June 4, 2022 | |||
Singer | |||
Hatsune Miku | |||
Producer(s) | |||
mizian (music, lyrics)
春汰 (illustration) | |||
Views | |||
100+ (NN), 200+ (YT) | |||
Links | |||
Niconico Broadcast (deleted) / YouTube Broadcast (privated) | |||
Description
|
Lyrics[]
Japanese | Romaji | English |
"ごめんなさいと | "gomennasai to | "Don't you go saying |
言わんといてや | iwan to ite ya | 'I'm sorry' |
さよならって振り返って | sayonara tte furikaette | I bid you farewell, turn around |
ポロッと涙 | porotto namida | and the tears spill out |
転んで起きて | koronde okite | I fall, then get back up again |
明日になっちゃって | asu ni nacchatte | And see that tomorrow has come |
君はもう他人だって 戻れないね | kimi wa mou tanin datte modorenai ne | I can't go back, since you're a stranger to me now |
人もない公園の端っこのブランコ | hito mo nai kouen no hashikko no buranko | At the swing set at the very edge of a park devoid of people |
隣のひとつだけ揺れてないんだ | tonari no hitotsu dake yuretenai nda | there is one seat beside me that remains still |
ここにいたもうひとり | koko ni ita mou hitori | This is where another friend of mine |
仲良しのあの子 | nakayoshi no ano ko | once was sitting |
どこかに消えて動かないまま | dokoka ni kiete ugokanai mama | And now that they've disappeared, it remains motionless |
帰り回り道分かれ道 | kaeri mawarimichi wakaremichi | A detour back home brings us to a crossroads |
少し錆びついた歩道橋 | sukoshi sabitsuita hodoukyou | Where a slightly rusted pedestrian bridge stands |
急勾配の坂を降りたら | kyuukoubai no saka o oritara | Once I descend this steep slope |
手を振りながら「またね明日」 | te o furinagara "mata ne ashita" | I'll wave my hand, calling "see you tomorrow!" |
すっかりあんなになってこんなになっちゃって | sukkari anna ni natte konna ni nacchatte | Just like that, things have ended up like this |
僕は君のことばっか離れらんないな | boku wa kimi no koto bakka hanarerannai na | You're the one person I can't let go of |
やっぱりあんなになってこんなになっちゃった | yappari anna ni natte konna ni nacchatta | Things ended up like that, and it's turned out this way after all |
僕らまたふりだしにもどれたなら | bokura mata furidashi ni modoreta nara | If only we could return to square one |
ふたり座るブランコ | futari suwaru buranko | On the swing where we two sat |
なんの話をしてたんだろな | nan no hanashi o shiteta ndaro na | What had we talked about? |
ねえ 思い出してよ | nee omoidashite yo | Hey, come on and remember! |
君と過ごした日々が | kimi to sugoshita hibi ga | The days I spent with you |
あられのように零れ落ちてく | arare no you ni koboreochiteku | Spill over like hailstones |
まだ消えないでいて | mada kienaide ite | Don't disappear yet! |
どろんと化けて うらめしいや | doron to bakete urameshii ya | Changing shapes in the blink of an eye, I've come to curse you |
叶わない恋心 成仏して | kanawanai koigokoro joubutsu shite | And put my unrequited feelings to rest |
転んで起きて | koronde okite | I fall, then get back up again |
明日になっちゃって | asu ni nacchatte | And see that tomorrow has come |
僕はもうひとりだって 戻れないね | boku wa mou hitori datte modorenai ne | I can't turn back now, since I'm all by myself |
君が見せたしぐさも | kimi ga miseta shigusa mo | The gestures I made in front of you |
言葉の意味も その表情も | kotoba no imi mo sono hyoujou mo | and the meaning of my words, even my facial expressions |
まだ 分からないんだ | mada wakaranai nda | you still don't understand any of them |
ふたりきりの時間を | futarikiri no jikan o | The time we spent together |
重ねた上に更に重ねて | kasaneta ue ni sara ni kasanete | has piled up and up |
全部どこへいったの? | zenbu doko e itta no? | So where did it all go? |
坦々々と過ぎていく | tantantan to sugite iku | It continues on and on and on |
ほら 何回だって過ぎていく | hora nankai datte sugite iku | Hey, how many times have we repeated this now? |
君がいない日々のスキマを埋めた | kimi ga inai hibi no sukima o umeta | In the gaps in the days I spent without you, I buried |
何の味もしない日常 | nani no aji mo shinai nichijou | a daily life with absolutely no flavour |
帰り回り道分かれ道 | kaeri mawarimichi wakaremichi | A detour back home brings us to a crossroads |
少し遠回りでいいじゃんか | sukoshi toomawari de ii jan ka | Taking the slightly longer way back should be fine, right? |
ふたりでいられるこの時を | futari de irareru kono toki o | This time when we can be together |
長くしてよ いつまででも | nagaku shite yo itsu made demo | I want it to stretch on forever! |
すっかりあんなになってこんなになっちゃって | sukkari anna ni natte konna ni nacchatte | Just like that, things have ended up like this |
僕は君のことばっか離れらんないな | boku wa kimi no koto bakka hanarerannai na | You're the only one I can't let go of |
やっぱりあんなになってこんなになっちゃった | yappari anna ni natte konna ni nacchatta | Things ended up like that, and it's turned out this way after all |
僕らまたふりだしにもどれたなら | bokura mata furidashi ni modoreta nara | If only we could return to square one |
ふたり座るブランコ | futari suwaru buranko | On the swings where the two of us sat |
なんの話をしてたんだろな | nan no hanashi o shiteta ndaro na | What had we talked about? |
ねえ 思い出してよ | nee omoidashite yo | Hey, come on and remember! |
君と過ごした日々が | kimi to sugoshita hibi ga | If the days I spent with you |
全て報われないとしても | subete mukuwarenai to shite mo | Were all one-sided, then |
やだよ 忘れないでね" | yada yo wasurenaide ne" | I couldn't bear it, so don't forget me, okay?" |
English translation by JaysAndRavens47