FANDOM


Haikei, Boku no Koe wa Todoite Imasu ka
Song title
"拝啓、僕の声は届いていますか"
Romaji: Haikei, Boku no Koe wa Todoite Imasu ka
English: Greetings, Can You Hear My Voice?
Original Upload Date
Feb.5.2017
Singer
IA
Producer(s)
n.k (music, lyrics)
Nishino, mikey (video)
Hajimu (illust)
Views
19,000+ (NN), 23,000+ (YT)
Links
Niconico Broadcast / YouTube Broadcast (deleted)


LyricsEdit

Japanese Romaji English
拝啓、僕の声は届いていますか haikei, boku no koe wa todoite imasu ka Greetings, can you hear my voice?
その…恥ずかしいけれど sono… hazukashii keredo Well… it’s a bit embarrassing,
38万kmの距離は想像もつかなくて sanjuuhachiman kiro no kyori wa souzou mo tsukanakute but the distance of 380,000 km between us is quite beyond my imagination.
いつも見上げているんだよ itsumo miagete irun da yo I’m always looking up at the sky.

僕達が住んでいた故郷は bokura ga sunde ita kokyou wa Some catastrophe, more horrible than any words could describe,
言葉にできない辛い事があった kotoba ni dekinai tsurai koto ga atta has happened to our home town.
それでも僕は知っているんだ soredemo boku wa shitte irun da But even then, I know
蒼く光るシグナルが生きているって aoku hikaru shigunaru ga ikiteru tte that green flickering signal means it’s still alive.

繋いだ手をあなたに向け tsunaida te o anata ni muke Turning my hand, joined with yours, to you,
強く大きく伝えるから tsuyoku ookiku tsutaeru kara I will tell you, loud and clear,
離れていく4cmの距離がもどかしくて hanarete yuku yonsenchi no kyori ga modokashikute that the ever widening distance of 4 cm between us is agonizing.

拝啓 お元気ですか haikei ogenki desu ka Greetings, I hope you are doing well.
まだ朝日が昇る前、夜空を眺めています mada asahi ga noboru mae, yozora o nagametemasu I’m gazing at the night sky, before the sun rises.
もし会えたらどんな話をしよう moshi aetara donna hanashi o shiyou I wonder what kinds of story I would tell you, if I could see you.
そんな事ばかり考えているよ sonna koto bakari kangaete iru yo That’s all I’m thinking about right now.

記憶と記録と心が kioku to kiroku to kokoro ga My memory, my record, and my heart
忘れないでと語りかける wasurenai de to katarikakeru are talking to me, so as I won’t forget.
私に出来ることは watashi ni dekiru koto wa What I can do
生命の声を響かせること inochi no koe o hibikaseru koto is to let the voice of life ring out.

繋いだ手をあなたに向け tsunaida te o anata ni muke Turning my hand, joined with yours, to you,
強く優しく伝えるから tsuyoku yasashiku tsutaeru kara I will tell you, gently and clearly,
ここにいるよ生きているんだ koko ni iru yo ikite irun da that I’m right here. That I’m alive.
歌う 惑星のメロディ utau hoshi no merodi I will sing the melody of the planets.

ノイズ混じりのラジオから noizu majiri no rajio kara I had probably fallen in love
聞こえてきたギターに kikoete kita gitaa ni with the sound of the guitar
多分僕は恋をしていた tabun boku wa koi o shite ita mixed in with all the noise, coming from the radio;
あなたが響かせた音に____ anata ga hibikaseta oto ni… fallen in love with the music you played—

繋いだ手を離さないで tsunaida te o hanasanai de Never letting go of our joined hands,
強く強く握りしめたら tsuyoku tsuyoku nigirishimetara I will hold yours tightly, tightly in mine,
無重力の海へ行くのさ mujuuryoku no umi e yuku no sa and then I’m going to travel into the sea of zero gravity.
僕はここにいるよ boku wa koko ni iru yo I’m right here.

拝啓 僕の声は届いていますか haikei boku no koe wa todoite imasu ka Greetings, can you hear my voice?
その…恥ずかしいけれど sono… hazukashii keredo Well… it’s a bit embarrassing,
長い時、待たせてしまったね nagai toki, matasete shimatta ne but I’m sorry for making you wait for so long.
今から僕が迎えに行きます ima kara boku ga mukae ni yukimasu I’m coming to get you right now.

English Translation by Hazuki no Yume

External LinksEdit

Community content is available under CC-BY-SA unless otherwise noted.