Vocaloid Lyrics Wiki

Hello! Please note that we have a freeze on editing at this moment.

READ MORE

Vocaloid Lyrics Wiki
Advertisement

!
Warning: This song contains questionable elements (war); it may be inappropriate for younger audiences.
All external links may also contain questionable elements.
The Vocaloid Lyrics Wiki attempts to follow the Fandom TOU, and thus will not host lyrics which are extremely sexual, violent, or discriminatory in nature. If the lyrics found on this page is found to violate the Fandom TOU, they might be removed without notice.
!
Song title
"战狐"
Traditional Chinese: 戰狐
Pinyin: Zhàn Hú
English: War Fox
Original Upload Date
November 5, 2015
Singer
Yuezheng Ling
Producer(s)
Xiwang Suo Ren He Zi (music, arrangement, mix)
Yu Li (lyrics)
Nalan Xunfeng (tuning)
Tohru (illustration)
NekoLoco (video)
Views
440,000+ (NN), 54,000+ (YT)
Links
bilibili Broadcast / YouTube Broadcast


Lyrics[]

Chinese Pinyin English
绯色战狐啊 fēi sè zhàn hú a Oh, my crimson war fox
向着那堕落的新月嗥叫吧 xiàngzhe nà duòluò de xīn yuè háojiào ba Growl towards that corrupted new moon
直到鲜血染红了无尽的风沙 zhídào xiānxiě rǎn hóng le wújìn de fēngshā Until blood has incarnadined the endless sandstorm
灌溉生出令人惊叹的百合花 guàngài shēngchū lìng rén jīngtàn de bǎihé huā Fertigate the land and let the nergiz[1] grow

纯白色的花蕾亲吻山峰的脸颊 chún báisè de huālěi qīnwěn shānfēng de liǎnjiá Pure white flower buds kiss the cheek of the mountains
漫山的清香将春的到来宣告 màn shān de qīngxiāng jiāng chūn de dàolái xuāngào The sweet scent of the flowers announces the coming of spring
我在这无边无际的原野里奔跑 wǒ zài zhè wúbiān wújì de yuányě lǐ bēnpǎo I thrive in the boundless wilderness
祈愿冬季不再漫长 qí yuàn dōngjì bù zài màncháng Making a wish so that winter will soon end

漆黑枪响 吞噬了破晓 qīhēi qiāng xiǎng tūnshìle pòxiǎo A gunshot in the darkness, devouring the light of the dawn
脚下土壤 是我誓死要守护的家乡 jiǎoxià tǔrǎng shì wǒ shìsǐ yào shǒuhù de jiāxiāng The land below my feet is the home to which I pledged my life.

绯色战狐啊 fēi sè zhàn hú a Oh, my crimson war fox
向着那堕落的新月嗥叫吧 xiàngzhe nà duòluò de xīn yuè háojiào ba Growl towards that corrupted new moon
直到鲜血染红了无尽的风沙 zhídào xiānxiě rǎn hóng liǎo wújìn de fēngshā Until blood has incarnadined the endless sandstorm
灌溉生出令人惊叹的百合花 guàngài shēngchū lìng rén jīngtàn de bǎihé huā Fertigate the land and let the nergiz grow
将把黑暗都净化 jiāng bǎ hēi'àn dōu jìnghuà They shall turn the darkness into light

无畏战狐啊 wúwèi zhàn hú a Oh, my fearless war fox
请将那被扭曲的教典驱逐吧 qǐng jiāng nà bèi niǔqū de jiàodiǎn qūzhú ba Please banish the lesson of evil from the distorted scriptures
用你天赐的狡黠飒爽地厮杀 yòng nǐ tiāncì de jiǎoxiá sàshuǎng de sīshā Eliminate the enemies with your cunning and valiance
道貌岸然的炮火会失声瘖哑 dàomào'ànrán de pàohuǒ huì shīshēng-yīnyǎ The cannons of the hypocrites shall be silenced

我相信即便是最最羸弱的枝芽 wǒ xiāngxìn jíbiàn shì zuì zuì léiruò de zhī yá I believe even the most fragile branch
出弓也能够破开天地的曙光 chū gōng yě nénggòu pò kāi tiāndì de shǔguāng Can become a mighty bow to deliver us to victory.
对每一个生命单纯的爱与希望 duì měi yīgè shēngmìng dānchún de ài yǔ xīwàng Love and hope for every life
才是最原始的信仰 cái shì zuì yuánshǐ de xìnyǎng Is our true fundamental faith

抗争枪响 把春天延长 kàngzhēng qiāng xiǎng bǎ chūntiān yáncháng Gunshot of resistance, prolong the spring
就算死亡 是我必须要付出的代价 jiùsuàn sǐwáng shì wǒ bìxū yào fùchū de dàijià Even if death is a price I must pay

绯色战狐啊 fēi sè zhàn hú a Oh, my crimson war fox
向着那更高的天际奔跑吧 xiàngzhe nà gèng gāo de tiānjì bēnpǎo ba Run towards the higher skyline
直到所有侵略者无力地倒下 zhídào suǒyǒu qīnlüè zhě wúlì de dào xià Until all the invaders are perished
铺陈的道路通向自由的彼方 pūchén de dàolù tōng xiàng zìyóu de bǐfāng The road we pave leads to the land of freedom
弱者们都被解放 ruòzhěmen dōu bèi jiěfàng where everyone shall be liberated

美丽战狐啊 měilì zhàn hú a Oh, my beautiful war fox
让胜利的赞歌在世间回响吧 ràng shènglì de zàngē zài shìjiān huíxiǎng ba Let the paean of victory echo on earth
欢呼声编织诗行在圣坛高唱 huānhū shēng biānzhī shī háng zài shèng tán gāo chàng The sound of a hurrah becomes a verse that surrounds the Kaaba
创造出一个无需跪拜的天堂 chuàngzào chū yīgè wúxū guìbài de tiāntáng Create a Jannah where worship is no longer on bent knees

陆间之海旁 lù jiān zhī hǎi páng Between the continents and beside the seas
高高原野上 gāo gāoyuán yěshàng On the plains of the mountain heights
古老的土壤 gǔlǎo de tǔrǎng The ancient land
是我的家乡 shì wǒ de jiāxiāng is my home

美丽战狐啊 měilì zhàn hú a Oh, my beautiful war fox
让胜利的赞歌在世间回响吧 ràng shènglì de zàngē zài shìjiān huíxiǎng ba Let the paean of victory echo on earth
欢呼声编织诗行在圣坛高唱 huānhū shēng biānzhī shī háng zài shèng tán gāo chàng The sound of a hurrah becomes a verse that surrounds the Kaaba
创造出一个无需跪拜的天堂 chuàngzào chū yīgè wúxū guìbài de tiāntáng Create a Jannah where worship is no longer on bent knees

English translation by DetectiveBlackCat, with edits by CoolMikeHatsune22

Translation Notes[]

  1. The nergiz or the Kurdistan daffodil is a flower that blooms in spring and that signifies "a sign of new life, the end of hardship".

Discography[]

This song was featured on the following albums:

External links[]

Unofficial[]

Advertisement