![]() | |||
Song title | |||
"我爱你" Traditional Chinese: 我愛你 Pinyin: Wǒ Ài Nǐ English: I Love You | |||
Original Upload Date | |||
June 29, 2019 | |||
Singer | |||
Chiyu | |||
Producer(s) | |||
Views | |||
150,000+ | |||
Links | |||
bilibili Broadcast / NetEase Broadcast | |||
Description
"I love you… a simple but straightforward meaning. |
Alternate Versions
![]() |
Official Human Vocals ver. |
Upload date: August 18, 2019 |
Featuring: Niuniu (of Bulaimei) |
BB / NEM |
Lyrics
! | ! |
Chinese | Pinyin | English |
还有 还有多久 | hái yǒu hái yǒu duōjiǔ | How much, how much longer |
还有多少明天 | hái yǒu duōshǎo míngtiān | How many more ‘tomorrow’s |
你有多远 | nǐ yǒu duō yuǎn | How far away you are |
你一直在谁身边 | nǐ yīzhí zài shéi shēnbiān | You’re always with someone else |
闭上了眼 慢慢流过 | bì shàng le yǎn mànman liúguò | Closing my eyes, I slowly drift through |
红色的海洋开始把我包围 | hóngsè de hǎiyáng kāishǐ bǎ wǒ bāowéi | The red sea waves start to envelop me |
模糊的脸 模糊看见 | móhú de liǎn móhú kànjiàn | Blurred faces, blurred vision |
模糊的一切回忆 | móhú de yīqiè huíyì | All the blurred memories |
不断向前 不断思念 | bùduàn xiàng qián bùduàn sīniàn | Always moving forward, always remembering and longing |
不断地接近一点 | bùduàn de jiējìn yīdiǎn | Always moving a little bit closer |
我在怀念 每个昨天 | wǒ zài huáiniàn měi gè zuótiān | I fondly remember every bit of the past |
从不让你发现 | cóng bù ràng nǐ fāxiàn | Never letting you find out |
无声互换 | wúshēng hùhuàn | Calling out to you silently |
被风吹散 | bèi fēng chuī sàn | The wind blows the words unheard[1] |
与你无关 | yǔ nǐ wúguān | It has nothing to do with you |
也许会有一天我醒来 | yěxǔ huì yǒu yītiān wǒ xǐng lái | If there comes a day when I finally realize |
让爱我的谁走开 | ràng ài wǒ de shéi zǒu kāi | When I’ve let the one who loves me walk away |
我要的释怀不来 | wǒ yào de shìhuái bù lái | While never getting the confession I wanted |
擦身后错过一个人过 | cāshēn hòu cuòguò yī gè rén guò | The one walking away after having brushed past them[2] |
你懂吗 | nǐ dǒng ma | Do you understand? |
也许 明天就是 | yěxǔ míngtiān jiù shì | If tomorrow were to be |
最后一天 | zuìhòu yītiān | The last day |
最后 要说的话 | zuìhòu yào shuō de huà | The last words I want to say |
只是再见 | zhǐ shì zàijiàn | Are only ‘goodbye’[3] |
闭上了眼 慢慢流过 | bì shàng le yǎn mànman liúguò | Closing my eyes, I slowly drift through |
红色的海洋开始把我包围 | hóngsè de hǎiyáng kāishǐ bǎ wǒ bāowéi | The red sea waves start to envelop me |
模糊的脸 模糊看见 | móhú de liǎn móhú kànjiàn | Blurred faces, blurred vision |
模糊的一切回忆 | móhú de yīqiè huíyì | All the blurred memories |
不断向前 不断思念 | bùduàn xiàng qián bùduàn sīniàn | Always moving forward, always remembering and longing |
不断地接近一点 | bùduàn de jiējìn yīdiǎn | Always moving a little bit closer |
我在怀念 每个昨天 | wǒ zài huáiniàn měi gè zuótiān | I fondly remember every bit of the past |
从不让你发现 | cóng bù ràng nǐ fāxiàn | Never letting you find out |
无声互换 | wúshēng hùhuàn | Calling out to you silently |
被风吹散 | bèi fēng chuī sàn | The wind blows the words unheard[1] |
与你无关 | yǔ nǐ wúguān | It has nothing to do with you |
也许会有一天我醒来 | yěxǔ huì yǒu yītiān wǒ xǐng lái | If there comes a day when I finally realize |
让爱我的谁走开 | ràng ài wǒ de shéi zǒu kāi | When I’ve let the one who loves me walk away |
我要的释怀不来 | wǒ yào de shìhuái bù lái | While never getting the confession I wanted |
擦身后你也就不用再猜 | cā shēnhòu nǐ yě jiù bùyòng zài cāi | The one who’s brushed past me[2] too, there’s no need to guess any more |
我爱你 | wǒ ài nǐ | I love you |
爱 回不来 回不来 | ài huí bù lái huí bù lái | Will love come back to me? Will love come back to me? |
也许会有一天我醒来 | yěxǔ huì yǒu yītiān wǒ xǐng lái | If there comes a day when I finally realize |
让爱我的谁走开 | ràng ài wǒ de shéi zǒu kāi | When I’ve let the one who loves me walk away |
我要的释怀不来 | wǒ yào de shìhuái bù lái | While never getting the confession I wanted |
擦身后你也就不用再猜 | cāshēn hòu nǐ yě jiù bùyòng zài cāi | The one who’s brushed past me[2] too, there’s no need to guess any more |
我爱你 | wǒ ài nǐ | I love you |
用所有换了你快乐 | yòng suǒyǒu huàn le nǐ kuàilè | I’ve used everything in exchange for your happiness |
是我宿命中的享乐 | shì wǒ sùmìng zhòng de xiǎnglè | This is my fated life of pleasure |
而忘了自己是什么 | ér wàng le zìjǐ shì shénme | That I forgot, what I am |
就在你转身的 | jiù zài nǐ zhuǎnshēn de | I am at the immediate past |
刚才 | gāngcái | Just right behind you |
English translation by CoolMikeHatsune22
Translation Notes
- ↑ 1.0 1.1 被风吹散 lit. ‘blown to dissipate by the wind’, translated as ‘The wind blows the words unheard’. The object isn’t actually specified in this phrase.
- ↑ 2.0 2.1 2.2 This line is in reference to the phrase 擦肩而过, which literally means ‘to brush past someone’. This is metaphorical for having a brief encounter with someone/something that is good or even life-changing for you, without knowing who/what that person/thing is and letting them/it go in the end.
- ↑ 再见 ‘let’s meet again (in the future)’/’goodbye’, is a casual way of saying ‘goodbye’ that doesn’t carry a meaning of finality.
External Links
- Instrumental - NetEase Music