![]() | |||
Song title | |||
"我武者羅" Romaji: Gamushara English: Daredevil | |||
Original Upload Date | |||
October 11, 2021 | |||
Singer | |||
flower | |||
Producer(s) | |||
HoneyWorks (music, lyrics, arrangement)
Nakanishi (guitar) Naoki Kobayashi (bass) Keiki Uto (piano) Yuuki Leon (drums) Yamako (illustration) Rinami Rai (video) | |||
Views | |||
280,000+ | |||
Links | |||
YouTube Broadcast | |||
Description
|
Alternate Versions[]
![]() |
CHiCO ver. |
Upload date: October 9, 2021 |
Featuring: CHiCO |
YT |
Lyrics[]
! | ! |
Japanese | Romaji | English |
読める結末なんかは興味ない | yomeru ketsumatsu nanka wa kyoumi nai | I’m not interested in an end I can predict. |
見えないから戦うんだ | mienai kara tatakau nda | I fight because I can’t see what’s coming. |
限界を決める | genkai o kimeru | Don’t be a lonely coward |
孤独な弱虫になるな | kodoku na yowamushi ni naru na | who sets their own boundaries! |
寂しいなんて言えるはずなく | samishii nante ieru hazu naku | There’s no way you can say you’re lonely |
存在証明は下手くそ | sonzai shoumei wa hetakuso | and you can’t prove why you’re here. |
負けてもすぐ立ち上がれ | makete mo sugu tachiagare | Even if you lose, get right back up! |
何度挑んだっていいさ | nando idondatte ii sa | Keep on trying. |
大人の願い なぞろうなんて | otona no negai nazorou nante | They say we should do what the adults want |
そんな大義必要ない | sonna taigi hitsuyou nai | but we don’t need their justice. |
自分にただ正直に | jibun ni tada shoujiki ni | Just keep walking |
歩んで行けばいい | ayunde ikeba ii | while being true to yourself. |
雨が降ってたって | ame ga futteta tte | They say that even if it’s raining |
雲の上は晴れてるって | kumo no ue wa hareteru tte | it’s sunny above the clouds |
不安振りほどけ | fuan furihodoke | so shake off your worries. |
目に見えなくても | me ni mienakute mo | You may not see it now |
痛みだってきっと | itami datte kitto | but there’s always been a reason |
意味があって昔からそうで | imi ga atte mukashi kara sou de | for your pain. |
怯えるな挑もうぜ | obieru na idomou ze | Don’t be scared. Let’s keep trying! |
読める結末なんかは興味ない | yomeru ketsumatsu nanka wa kyoumi nai | I’m not interested in an end I can predict. |
見えないから戦うんだ | mienai kara tatakau nda | I fight because I can’t see what’s coming. |
限界を決める | genkai o kimeru | Don’t be a lonely coward |
孤独な弱虫になるな | kodoku na yowamushi ni naru na | who sets their own boundaries! |
“絆”大切にしたい守りたい | “kizuna” taisetsu ni shitai mamoritai | I want to value my bonds. I want to protect them. |
理由なんてどうだっていい | riyuu nante dou datte ii | I don’t need a reason for it |
最後に笑っていられるようにと | saigo ni waratte irareru you ni to | as long as I can smile in the end. |
寂しいだとかむかつくだとか | sabishii da toka mukatsuku da toka | When you say you’re lonely or angry, |
同じだ 痛いほど分かる | onaji da itai hodo wakaru | we’re the same. I get it so much it hurts. |
ヘイトに食われる前に | heito ni kuwareru mae ni | Before you’re consumed by hatred |
食い返してしまえ | kuikaeshite shimae | eat it right back up. |
“子供の思い分かるはずない” | “kodomo no omoi wakaru hazu nai” | “As if you’d understand how a kid feels.” |
井の中のガキが騒いで | i no naka no gaki ga sawaide | The kid in the well kicks up a fuss. |
階段のぼる度知る | kaidan noboru tabishiru | Each time I climb the stairs, I realise |
大人は戦ってた | otona wa tatakatteta | that the adults were always fighting. |
一人だって思って振り返れば | hitori datte omotte furikaereba | When I think I’m alone and look back |
一人じゃなかった | hitori ja nakatta | I realise I was never alone. |
繋がるんだ | tsunagaru nda | We’re connected |
約束なくても | yakusoku nakute mo | even without a promise. |
勇気だってきっと | yuuki datte kitto | Courage is born |
助け合って生まれるもので | tasukeatte umareru mono de | when we help each other |
震えるな笑おうぜ | furueru na waraou ze | so don’t tremble. Let’s smile! |
壊せ確率なんかは興味ない | kowase kakuritsu nanka wa kyoumi nai | Tear it down! I don’t care what the odds are. |
未来なんて見えないんだ | mirai nante mienai nda | You can’t see the future. |
現在で足掻け | genzai de agake | Struggle in the here and now |
口だけ部外者になるな | kuchi dake bugaisha ni naru na | and don’t be a bystander who’s all talk. |
ハート焼き尽くすぐらい構わない | haato yakitsukusu gurai kamawanai | I don’t care if my heart burns to cinders. |
越えられるならどうだっていい | koerareru nara dou datte ii | If I can overcome it, it doesn’t matter what happens |
最後に笑っていられるようにと | saigo ni waratte irareru you ni to | as long as I can smile in the end. |
HEY! HEY! チキんな | HEY! HEY! chikin na | HEY! HEY! Don’t be a chicken. |
Come on! Brave heart | Come on! Brave heart | Come on! Brave heart. |
HEY! HEY! 舐めんな | HEY! HEY! namen na | HEY! HEY! Don’t underestimate me. |
Get up! Break out | Get up! Break out | Get up! Break out. |
Don't drip rotten fuel, are you ok? | Don't drip rotten fuel, are you ok? | Don’t drip rotten fuel, are you ok? |
殺るか殺られるか | yaru ka yarareru ka | Will you kill or be killed? |
上げろ! Voltage | agero! Voltage | Raise the voltage. |
たとえ命を賭けても恐れない | tatoe inochi o kakete mo osorenai | Even with my life on the line, I won’t be afraid. |
信じるから戦うんだ | shinjiru kara tatakau nda | I’m fighting because I believe. |
完全は捨てて必死に美しく生きる | kanzen wa sutete hisshi ni utsukushiku ikiru | I throw away perfection and do my best to live a beautiful life. |
放つ決死の言葉を届けたい | hanatsu kesshi no kotoba o todoketai | I want my fighting words to reach you. |
這いつくばって抗って | haitsukubatte aragatte | On my hands and knees, I fight |
最後に最後に | saigo ni saigo ni | until the very end. |
読める結末なんかは興味ない | yomeru ketsumatsu nanka wa kyoumi nai | I’m not interested in an end I can predict. |
見えないから戦うんだ | mienai kara tatakau nda | I fight because I can’t see what’s coming. |
限界を決める | genkai o kimeru | Don’t be a lonely coward |
孤独な弱虫になるな | kodoku na yowamushi ni naru na | who sets their own boundaries! |
“絆”大切にしたい守りたい | “kizuna” taisetsu ni shitai mamoritai | I want to value my bonds. I want to protect them. |
理由なんてどうだっていい | riyuu nante dou datte ii | I don’t need a reason for it |
最後に笑っていられるようにと | saigo ni waratte irareru you ni to | as long as I can smile in the end. |
今は種火だって誰かを灯せるように育てて | ima wa tanebi datte dareka o tomoseru you ni sodatete | I’m raising the embers to light someone’s way |
最後に笑っていられるようにと | saigo ni waratte irareru you ni to | so they can smile in the end. |
English translation by Releska
External Links[]
Unofficial[]
- J-Lyric.net - Lyrics
- Releska - Translation source