Vocaloid Lyrics Wiki

Hello! Please remember to check out the Basics of Editing, especially if you're new.

READ MORE

Vocaloid Lyrics Wiki
Advertisement

!
Warning: This song's original music video contains flashing lights and/or colors.
People diagnosed with photosensitive epilepsy or who have a history of seizures should be especially careful. Viewer discretion is advised.
!
Women Bixu Xiangxiang Sisyphus Shi Xingfu de
Song title
"我们必须想象西西弗斯是幸福的"
Traditional Chinese: 我們必須想像西西弗斯是幸福的
Pinyin: Wǒmen Bìxū Xiǎngxiàng Xīxīfúsī Shì Xìngfú de
English: We Must Imagine Sisyphus Happy[1]
Original Upload Date
October 20, 2024
Singer
Kasane Teto
Mai, Hayden, Cong Zheng, An Xiao, and Xuan Yu (chorus)
Producer(s)
Qinmolanxi (music, arrange, lyrics, tuning)
鱼谷 (mix)
感冒ora (PV)
Xit Yu (guitar)
Views
15,000+ (BB), 4+ (YT)
Links
bilibili Broadcast / YouTube Broadcast / Bandcamp Broadcast


Lyrics[]

Chinese Pinyin English
看他推着那块石头 kàn tā tuī zhe nàkuài shítou Look at him pushing that boulder
一次又一次多么可笑 yīcì yòu yīcì duōme kěxiào over and over again; how laughable.
他竟还不放手 tā jìng hái bù fàngshǒu Yet he still doesn’t let go.
他迷惘无望虚妄 tā míwǎng wúwàng xūwàng He’s at a loss, his hopes worthless and fabricated,
徒劳彷徨 túláo pánghuáng futilely wavering
愚昧狡诈狭隘 yúmèi jiǎozhà xiá'ài while ignorant on this deceitful, narrow path.

不愿意随波逐流或者平凡的日常 bù yuànyì suíbōzhúliú huòzhě píngfán de rìcháng Unwilling to go with the flow or live ordinary days,
在这喧嚣世界微弱的回荡 zài zhè xuānxiāo shìjiè wēiruò de huídàng I’m just a weak echo in this noisy world.
心中的石头依然如火般炽热滚烫 xīnzhōng de shítou yīrán rúhuǒ bān chìrè gǔntàng In my heart, that boulder still burns, as scalding as flames.
我被埋没无人欣赏 wǒ bèi máimò wúrén xīnshǎng I’ve been buried, with no one to look upon me,
仿佛被彻底遗忘 fǎngfú bèi chèdǐ yíwàng as if I’ve been thoroughly forgotten.
手上的压力坚持最初的初心 shǒushàng de yālì jiānchí zuìchū de chūxīn The pressure against my hands persist in its original intentions.
妥协是指引是迷惘 tuǒxié shì zhǐyǐn shì míwǎng Giving in will both guide my way and make me lose it.

他们说 tāmen shuō They say
放下那执拗 fàngxià nà zhíniù to put down my stubbornness,
在理想的夹缝中徘徊 zài lǐxiǎng de jiāfèng zhōng páihuái to dither within the cracks of ideal fantasy.
我说 wǒ shuō I say
一定会属于我 yīdìng huì shǔyú wǒ that it will definitely become part of my
的黎明正在 de límíng zhèngzài daybreak that’s currently
正在绽放 zhèngzài zhànfàng currently blossoming.

他推着那块石头 tā tuī zhe nàkuài shítou He’s pushing that boulder,
为何不就此沉默 wèihé bù jiùcǐ chénmò so why doesn’t he just remain silent?
也许只是 yěxǔ zhǐshì Maybe it’s simply
愚者的自信 yúzhě de zìxìn the self-confidence of an idiot.
他骗过神明审判 tā piàn guò shénmíng shěnpàn He once swindled the gods at trial
逃过枷锁 táo guò jiāsuǒ and escaped his chains,
早已注定坠落 zǎoyǐ zhùdìng zhuìluò long already destined to fall.

无法躲避那滚落的无常 wúfǎ duǒbì nà gǔnluò de wúcháng That tumble into death is unavoidable,
依旧陷入无尽的轮回 yījiù xiànrù wújìn de lúnhuí and as before, I will sink into endless cycles of reincarnation.
不朽的惩罚 bùxiǔ de chéngfá An everlasting punishment.
或许你会问 huòxǔ nǐ huì wèn Perhaps you might ask
我可曾感到绝望 wǒ kě céng gǎndào juéwàng if I’ve ever felt despair.

尘埃徘徊愚昧 chén'āi páihuái yúmèi Dust. Dithering. Ignorance.
徒劳枯燥泪潦 túláo kūzào lèi lǎo Futility. Tedium. A flood of tears.
迷茫彷徨凄凉 mímáng pánghuáng qīliáng Bewilderment. Hesitation. Misery.
崩溃惘归无悔 bēngkuì wǎng guī wúhuǐ A collapse. Receding disappointment. Without regrets.

English translation by Emiliers, with edits by CoolMikeHatsune22

Notes[]

  1. The title is taken from the final line of Albert Camus’s essay The Myth of Sisyphus.

External Links[]

Unofficial[]

Advertisement