![]() | |||
Song title | |||
"憧憬の翼" Romaji: Shoukei no Tsubasa English: Wing of Longing | |||
Original Upload Date | |||
December 19, 2021 | |||
Singer | |||
IA | |||
Producer(s) | |||
Views | |||
35,000+ (NN), 650,000+ (YT) | |||
Links | |||
Niconico Broadcast / YouTube Broadcast | |||
Description
"Give me a good reason not to fly away, please" |
Lyrics
Japanese | Romaji | English |
遥か彼方の空 誰かが僕を呼んでも | haruka kanata no sora dareka ga boku o yondemo | From a far distance beyond the sky, even if someone calls out to me, |
ここから飛び立つのはもう 怖くて仕方ないんだよ | koko kara tobitatsu no wa mou kowakute shikatanai nda yo | I’m really scared to take off from here, there's nothing I can do about it! |
旅の途中で何度も 冷たい雨が降る | tabi no tochuu de nando mo tsumetai ame ga furu | Midway through the trip, the cold rain pours time and time again |
凍える風が吹くらしいんだ | kogoeru kaze ga fukurashii nda | It seems the freezing wind will soon blow |
置いてけぼりだって 独りだって 今更嘆いたって | oitekebori da tte hitori da tte imasara nageita tte | Even if I lament at this point that I've been left behind, that I'm alone now, |
追いつけやしないよな | oitsuke ya shinai yo na | well, that won't help me catch up |
どうしたって平凡な僕じゃ | dou shitatte heibon na boku ja | Whatever happens, I’m just an ordinary person |
でも声がする | demo koe ga suru | but, I can hear a voice: |
「おまえのその翼は まだ折れていないのに?」 | "omae no sono tsubasa wa mada orete inai noni?" | "Those wings of yours have yet to break, don't they?" |
ねぇもしも心が恐れとか痛みを知らなかったら | nee moshimo kokoro ga osore toka itami o shiranakattara | Say, if my heart had no knowledge of fear or pain, |
今すぐこの場所を蹴って向こうまで飛べるはずなのに | ima sugu kono basho o kette mukou made toberu hazu nanoni | I would be able to kick off from this place at once and fly over to the other side |
"ここにいていいよ" "仕方ないよ" | "koko ni ite ii yo" "shikatanai yo" | "Here is good enough." "There's nothing I can do." |
って言って欲しいんだよ | tte itte hoshii nda yo | I want someone to say that, |
飛ばなくていい理由をちょうだい | tobanakute ii riyuu o choudai | to give me a good reason not to fly away, please |
だって怖い怖いよ 飛べないよないよ | datte kowai kowai yo tobenai yo nai yo | After all, I’m so afraid, so afraid! I can’t fly, I can’t! |
行けないよないよ 行けないよない | yukenai yo nai yo yukenai yo nai | I can’t move, can’t move! I can’t move, I can’t! |
だって怖い怖いよ 飛べないよないよ | datte kowai kowai yo tobenai yo nai yo | After all, I’m so afraid, so afraid! I can’t fly, I can’t! |
行けないよないよ 行けないよないよ | yukenai yo nai yo yukenai yo nai yo | I can’t move, can’t move! I can’t move, can’t move! |
「夜空を覆う星でも見えないふりをする | "yozora o oou hoshi demo mienai furi o suru | "Do you not get it with that dull, rotten head |
鈍り腐った頭じゃわからないか」 | namarikusatta atama ja wakaranai ka" | that pretends not to see the stars that cover the night sky?" |
「そう 君は臆病だ 卑怯だ つまらない人間だって思うよ | "sou kimi wa okubyou da hikyou da tsumaranai ningen da tte omou yo | “I see, you’re timid, a coward, a boring human too; I believe that. |
だってそこは安全だってったって | datte soko wa anzen datte tta tte | I'm telling you, even if you say you're safe there, |
明日突然隕石が降って来るかもしれないのに | asu totsuzen inseki ga futte kuru kamo shirenai noni | perhaps a meteorite will suddenly fall out of the sky tomorrow |
羽を閉じて 目を閉じて ぬるま湯に浸っていたいんだ | hane o tojite me o tojite nurumayu ni hita tte itai nda | You just want to close your wings, close your eyes, and soak yourself in the lukewarm water. |
別にいいんだけどそのくせ あんま笑えてないなって思っただけだよ」 | betsu ni ii ndakedo sono kuse anma waraetenai na tte omotta dake da yo" | I don't really care, but I just thought that habit of yours isn't very funny." |
この羽を持って生まれたから | kono hane o motte umareta kara | Since I've worn these wings from the moment I was born, |
まだ可能性があるから | mada kanousei ga aru kara | since there's still a chance |
それに届かない 飛び立てない | sore ni todokanai tobitatenai | I wonder if I’ll come to hate the person I am |
自分が嫌いになるのだろう | jibun ga kirai ni naru no darou | for not being able to reach over there, for not being able to fly? |
こんなんなら 翼なんていらないよ僕には | konnan nara tsubasa nante iranai yo boku ni wa | If that happens to be the case, I don’t need these wings |
与えんなら 同じだけの勇気もちょうだい | ataen nara onaji dake no yuuki mo choudai | If I'm given something, then instead give me as much of that courage, please |
「今日までの道のりは 追い風ばかりじゃなかった | "kyou made no michinori wa oikaze bakari ja nakatta | "Until today, it wasn't all tailwinds throughout this journey |
けどいつも独りじゃなかったんだ | kedo itsumo hitori ja nakatta nda | but, I wasn’t always alone. |
冷たい雨の夜の 凍える風の朝の | tsumetai ame no yoru no kogoeru kaze no asa no | Do you know of the real temperature of the night of the cold rain, |
本当の温度を知っているか? | hontou no ondo o shitte iru ka? | during the morning of the freezing wind? |
あぁこの旅を後悔したことは一度だって無いよ」 | aa kono tabi o koukai shita koto wa ichido datte nai yo" | Ah, I don't have any regrets of this trip, not even a single one” |
ねぇもしも心が恐れとか痛みを知らなかったら | nee moshimo kokoro ga osore toka itami o shiranakattara | Say, if my heart had no knowledge of fear or pain, |
今すぐこの場所を蹴って向こうまで飛べるはずなのに | ima sugu kono basho o kette mukou made toberu hazu nanoni | then I'm sure I would be able to fly far away from this place right now. |
「ねぇもしも心が恐れとか痛みを知らなかったら | "nee moshimo kokoro ga osore toka itami o shiranakattara | "Say, if your heart had no knowledge of fear or pain, |
自由に翔び回った空の先で 何を見てるだろう? | jiyuu ni tobimawatta sora no saki de nani o miteru darou? | what would you see if you could freely fly across the sky? |
それが君を今 突き動かし風を起こしたのなら | sore ga kimi o ima tsukiugokashi kaze o okoshita no nara | If that's now roused you and stirred up the wind, |
ほんの少しでいいから羽ばたいてみせてよ」 | honno sukoshi de ii kara habataite misete yo" | just a little is enough, let me see you spread your wings!” |
English translation by Violet Lights with corrections by Violet330