Vocaloid Lyrics Wiki
Register
Advertisement
Ai kotoba
Song title
"愛言葉"
Romaji: Ai Kotoba
English: Love Words
Original Upload Date
July 20, 2009
Singer
Hatsune Miku
Producer(s)
DECO*27 (music, lyrics)
Kagiya Fugashi (illustration)
Views
2,500,000+ (NN), 630,000+ (YT)
Links
Niconico Broadcast / YouTube Broadcast (autogen)
YouTube Broadcast (reprint, subbed)


Lyrics

Japanese Romaji English
いつも僕の子供が itsumo boku no kodomo ga You are always
お世話になっているようで osewa ni natte iru you de kind to my children,
聴いてくれたあなた方に kiite kureta anatagata ni so I tell all my thanks
感謝、感謝。 kansha, kansha. to you all who listen to them.

このご恩を一生で忘れないうちに kono goon o isshou de wasurenai uchi ni Before I forget in my life all your kindness,
内に秘めた想いとともに uchi ni himeta omoi to tomo ni I made it into a song
歌にしてみました。 uta ni shite mimashita. with my secret feelings.
愛言葉は”愛が10=ありがとう” ai kotoba wa "ai ga tou = arigatou" The love word[1] is “Love is ten” = “Thank you.”[2]

僕とか君とか恋とか愛とか boku toka kimi toka koi toka ai toka Me, you … romance, love …
好きとか嫌いとか suki toka kirai toka liking, disliking …
また歌うね。 mata utau ne. I'll sing about things like that again.

今君が好きで ima kimi ga suki de So now I like you,
てか君が好きで teka kimi ga suki de that is to say, I like you,
むしろ君が好きで mushiro kimi ga suki de but actually, I like you,
こんなバカな僕を君は好きで konna baka na boku o kimi wa suki de and you like, you love
愛してくれて。 aishite kurete. a fool like me.
こんな歌聴いて泣いてくれて konna uta kiite naite kurete For listening and crying to a song like this,
ありがとう。 arigatou. thank you.

いつか僕の子供が10万歳の誕生日 itsuka boku no kodomo ga juumansai no tanjoubi Sometime, my children will welcome their 100000th birthday;
迎えたとき、祝ってくれて39ました mukaeta toki, iwatte kurete sankyuu mashita for celebrating it at that time, thank you.[3]

このご恩は一生で限られた時間で kono goon wa isshou de kagirareta jikan de I'll return your kindness
生まれる曲と詩に乗せて umareru kyoku to shi ni nosete with a song and lyrics
君に届けるよ kimi ni todokeru yo that will be born within the span of my life.
これからもどうかよろしくね kore kara mo douka yoroshiku ne So please continue your kindness to me.

僕とか君とか恋とか愛とか boku toka kimi toka koi toka ai toka Me, you … romance, love …
好きとか嫌いとか suki toka kirai toka liking, disliking …
まだ足りない?(笑) mada tarinai? 😄 do you want more? 😄

じゃあ jaa Well then …

「昨日何食べた?」 “kinou nani tabeta?” “What did you eat yesterday?”
「何してた?」 "nani shiteta?" “What were you doing?”
「何回僕のこと思い出した?」 "nankai boku no koto omoidashita?" “How many times did you think about me?”
こんなこと話してみようか! konna koto hanashite miyou ka! Shall I talk about things like that!?

「キミ食べた。」          …バカ。 “kimi tabeta.” … baka. “I ate you.” … stupid.
「ナニしてた。」          …バカ。 “nani shiteta.” … baka. What were you doing.” … stupid.
「キミのことなんか “kimi no koto nanka “Someone like you,
忘れちゃったよ。」       …バカ。 wasurechatta yo.” … baka. I forgot all about you.” … stupid.

君が好きで kimi ga suki de I love you.
っていうのは嘘で(笑) tte iu no wa uso de 😄 No, that's a lie. 😄
ホントは大好きで。 honto wa daisuki de. The truth is, I really love you.
傷つけたくなくて kizutsuketakunakute I didn't want to hurt you.
でも demo However,
君が好きで kimi ga suki de for liking me
愛して暮れて aishite kurete and loving me all along,[4]
「こんな歌あったね」って “konna uta atta ne” tte I want to smile with you and say,
君と笑いたいんだ kimi to waraitai nda “There's a song like that.”

(僕みたいな君 (boku mitai na kimi   (You're like me,
君みたいな僕 kimi mitai na boku I'm like you,[5]
似てるけど違って niteru kedo chigatte we're alike but we differ,
違ってるから似てる chigatteru kara niteru we differ so we're alike.

好きだよと言う度に suki da yo to iu tabi ni Every time I say you love me
増える好きの気持ちは fueru suki no kimochi wa my feelings for you get stronger;[6]

僕からたくさんの君への) boku kara takusan no kimi e no) those feelings are, to you, my many1)
愛言葉 ai kotoba love words.

English translation by ElectricRaichu and Damesukekun

Translation Notes

  1. Ai kotoba (愛言葉) "love words" is a play on aikotoba (合言葉) "password, code word, motto" which literally means something like "words between us".
  2. In Japanese "Love is ten" sounds similar to "Thank you" (see romaji). "Love is ten" is vague and could mean that there are ten loves, love is ten-fold, love is ten years old, etc.
  3. "39", if read sankyū "3 9", sounds like how the English phrase "thank you" would be pronounced in Japanese. Sankyuu mashita might also mean "it's increased by 39". Incidentally, "39" could alternatively be pronunced Miku.
  4. Kureru (くれる) usually means to do something for the speaker, but as a play on words, a different kureru (暮れる) meaning to spend time is used instead (although it usually has sad connotations).
  5. This line is the title of a song 僕みたいな君 君みたいな僕 (Boku Mitai na Kimi, Kimi Mitai na Boku) by the same composer.
  6. This line is borrowed from a song 相愛性理論 (Souaisei Riron) by the same composer.

Notable Derivatives

Ai kotoba
DECO*27's short self-cover
Featuring: DECO*27
NN


Discography

This song was featured on the following albums:

External Links

Unofficial

Advertisement