![]() | |||
Song title | |||
"愛言葉Ⅱ" Romaji: Ai Kotoba Ⅱ English: Love Words Ⅱ | |||
Original Upload Date | |||
October 8, 2013 | |||
Singer | |||
Hatsune Miku | |||
Producer(s) | |||
Views | |||
1,700,000+ (NN), 3,100,000+ (YT) | |||
Links | |||
Niconico Broadcast / YouTube Broadcast YouTube Broadcast (reprint, subbed) | |||
Description
"Thank you for all these 5 years." Sequel to 愛言葉 (Ai Kotoba). This song is followed up by Ai Kotoba III. |
Lyrics
Japanese | Romaji | English |
いつかの歌も今や 100万歳になって | itsuka no uta mo ima ya hyakumansai ni natte | That song from way back seems to have grown to be a million years old |
僕の何万倍も 年をとっちゃって | boku no nanmanbai mo toshi o tocchatte | I’ve seemingly aged a bit as well |
いつのまにか僕も 5歳の誕生日 | itsu no ma ni ka boku mo gosai no tanjoubi | Before I realized it, my 5th birthday had come to pass |
君は僕よりも 僕のこと知っているんだ | kimi wa boku yori mo boku no koto shitte iru nda | And you seem to know me even better than I know myself |
愛も恋も僕も君も好きも嫌いも全部 | ai mo koi mo boku mo kimi mo suki mo kirai mo zenbu | Of love, affection, me, you, fondness and hate, anything and everything |
嘘も本当も まだまだ歌うね | uso mo hontou mo mada mada utau ne | Of both lies and truth, I’ll continue to sing of all those things |
今 これまでのありがとう これからもありがとう | ima kore made no arigatou kore kara mo arigatou | Right now I want to thank you for all that has happened, I want to thank you for what the future holds as well |
君に伝えたいことは それだけなんだけど | kimi ni tsutaetai koto wa sore dake nanda kedo | Though that’s all I’m really trying to say here, |
なかなか上手く言えなくて 傷付けて泣いちゃってごめん | nakanaka umaku ienakute kizutsukete naichatte gomen | Not able to say it all that well, I’m sorry for hurting you and then bursting into tears |
5年分の感謝 救世主は君のありがとう | gonenbun no kansha kyuuseishu wa kimi no arigatou | Five years' worth of gratitude, what keeps me going is my thanks for you |
3と9をかけると 27になるの | san to kyuu o kakeru to nijuunana ni naru no | If you multiply 3 times 9 it will give you 27[1] |
僕を何倍しても 君がいるよ | boku o nanbai shite mo kimi ga iru yo | No matter how I age or change you will always be there |
それだけでこの先 なんだって出来るから | sore dake de kono saki nandatte dekiru kara | Just knowing that, I’ll be able to handle whatever comes along |
どこへだって行こう 君を連れて 歌を唄って | doko e datte ikou kimi o tsurete uta o utatte | Wherever my path may lead, I’ll take you along and continue to sing |
愛も恋も僕も君も好きも嫌いも全部 | ai mo koi mo boku mo kimi mo suki mo kirai mo zenbu | Of love, affection, me, you, fondness and hate, anything and everything |
嘘も本当も まだまだ歌うね | uso mo hontou mo mada mada utau ne | Of both lies and truth, I’ll continue to sing of all those things |
君がいて …バカ。 | kimi ga ite… baka. | You are here… dummy. |
僕がいて …バカ。 | boku ga ite… baka. | I am here too… dummy. |
バカじゃない 大切なことなんだよ | baka ja nai taisetsu na koto nanda yo | It’s not dumb, it’s the most important fact of all |
…バカ。 | …baka. | …dummy. |
今 これまでのありがとう これからもありがとう | ima kore made no arigatou kore kara mo arigatou | Right now I want to thank you for all that has happened. I want to thank you for what the future holds as well |
君に伝えたいことは それだけなんだけど | kimi ni tsutaetai koto wa sore dake nanda kedo | Though that’s all I’m really trying to say here, |
なかなか上手く言えなくて 傷付けて泣いちゃってごめん | nakanaka umaku ienakute kizutsukete naichatte gomen | Not able to say it all that well, I’m sorry for hurting you and then bursting into tears |
5年分の感謝 救世主は君のありがとう | gonenbun no kansha kyuuseishu wa kimi no arigatou | Five years' worth of gratitude, what keeps me going is my thanks for you |
ハロー また出会えたね | haroo mata deaeta ne | Hello, we were able to meet once more, weren’t we? |
サヨナラ また別れて | sayonara mata wakarete | Saying goodbye when parting once more, |
ハロー また同じ場所で出会えたんだ | haroo mata onaji basho de deaeta nda | Hello, having been able to meet once more in the same place |
今君が好きで 愛してくれて | ima kimi ga suki de aishite kurete | Right now I still feel this love for you, the one who gave me all of your love |
こんな歌あったねって 君が教えてくれた | konna uta atta ne tte kimi ga oshiete kureta | “So it was this kind of song, huh?”, well, you are the one who taught me how to feel this way |
English translation by descentsubs
Translation Notes
- ↑ Similarly to its prequel, "39", if read sankyuu "3 and 9", sound like how the English phrase "thank you" would be pronounced in Japanese. 3 times 9 equals 27, possibly referring to the producer. "39" could alternatively be pronunced Miku.
Discography
This song was featured in the following album:
External Links
- Pixiv - Illustration
Unofficial
- Abeyutaka - Romaji lyrics source
- Hatsune Miku Wiki
- NicoNicoPedia
- UtaiteDB
- VocaDB