![]() | |||
Song title | |||
"愛情≪Carnation" Romaji: Aijou≪Carnation English: Affection≪Carnation | |||
Original Upload Date | |||
December 3, 2014 | |||
Singer | |||
Hatsune Miku | |||
Producer(s) | |||
Views | |||
40,000+ | |||
Links | |||
Niconico Broadcast | |||
Description
"What makes me the most happy is that I was born as your child." |
Lyrics[]
Japanese | Romaji | English |
晴れの日も 雨の日も | hare no hi mo ame no hi mo | Stay with me, never changing, |
変わらずに ずっと傍にいて | kawarazu ni zutto soba ni ite | Through rain and shine. |
支え続けてくれる | sasaetsuzukete kureru | This is my gift to you |
あなたへの贈り物 | anata e no okurimono | For continuing to support me. |
良い事も 悪い事も | ii koto mo warui koto mo | Whether it was good or bad, I learned |
一つずつ 全部教わったよ | hitotsuzutsu zenbu osowatta yo | About it all from you, one lesson at a time. |
やがて大人になって | yagate otona ni natte | Before long, I grew up, |
あなたの偉大さを知った | anata no idaisa o shitta | And I realized how magnificent you were. |
素直になれなくて | sunao ni narenakute | I'd been hurting you too |
傷つけたりもした | kizutsuketari mo shita | Through my inability to be honest. |
そんな僕のことを ただ | sonna boku no koto o tada | You’re just watching over |
見守って 暖かく 包んでいる | mimamotte atatakaku tsutsunde iru | And warmly engulfing that sort of me. |
感謝の想いを花に | kansha no omoi o hana ni | I’ll put my feelings of gratitude into these flowers |
あなたに贈るよ愛のままに | anata ni okuru yo ai no mama ni | And give them to you, following the wishes of my love. |
いつも生きる意味を与えてくれている | itsumo ikiru imi o ataete kurete iru | You always give me a reason to be alive. |
ありがとうじゃ足りない程の | arigatou ja tarinai hodo no | I feel such tenderness for you |
優しさを感じる | yasashisa o kanjiru | That thanking you can’t cover it. |
これまでも これからも | kore made mo kore kara mo | Stay with me, never changing, |
変わらずに ずっと傍にいて | kawarazu ni zutto soba ni ite | Up till now and from now on. |
いつか愛する人に | itsuka aisuru hito ni | I want to show your smile |
あなたの笑顔見せたくて | anata no egao misetakute | To the person I’ll someday come to love. |
一番幸せな事 | ichiban shiawase na koto | What makes me the most happy |
あなたの子供として生まれてきた事 | anata no kodomo to shite umarete kita koto | Is that I was born as your child. |
日ごろの想いを花に | higoro no omoi o hana ni | I’ll put my habitual feelings into these flowers |
あなたに贈るよ愛のままに | anata ni okuru yo ai no mama ni | And give them to you, following the wishes of my love. |
心配ばかりかけているの知っているんだよ | shinpai bakari kakete iru no shitte iru nda yo | I know now that I’m always making you worry. |
ごめんなさい 足りないけれど | gomen nasai tarinai keredo | I feel such affection for you |
愛情を感じる | aijou o kanjiru | That apologizing can’t cover it. |
日ごろの想いを花に | higoro no omoi o hana ni | Even though I’m just putting my habitual feelings |
あなたにただ贈るだけなのに | anata ni tada okuru dake nano ni | Into these flowers and giving them to you, |
今までの思い出が溢れる | ima made no omoide ga afureru | My memories of you up till now are overflowing. |
笑顔も涙も花に | egao mo namida mo hana ni | I’ll put my smiles and tears into these flowers |
心を贈るよ愛のままに | kokoro o okuru yo ai no mama ni | And give my heart to you, following the wishes of my love. |
いつも生きる意味を与えてくれている | itsumo ikiru imi o ataete kurete iru | You always give me a reason to be alive. |
(心配ばかりかけているの知っているんだよ) | (shinpai bakari kakete iru no shitte iru nda yo) | (I know now that I’m always making you worry.) |
ありがとうじゃ足りないよ だけど | arigatou ja tarinai yo dakedo | Thanking you can’t cover it, |
いつもね ありがとう | itsumo ne arigatou | But thank you, always. |
English translation by MeaningfulUsername