! | Warning: This song contains questionable elements (themes of death); it may be inappropriate for younger audiences. All external links may also contain questionable elements. The Vocaloid Lyrics Wiki attempts to follow the Fandom TOU, and thus will not host lyrics which are extremely sexual, violent, or discriminatory in nature. If the lyrics found on this page is found to violate the Fandom TOU, they might be removed without notice. |
! |
![]() | |||
Song title | |||
"愛を誓いしヒメ飾り" Romaji: Ai o Chikaishi Hime Kazari English: The Secret Hair Ornament Upon Which We Pledged Our Love | |||
Original Upload Date | |||
August 10, 2013 | |||
Singer | |||
GUMI | |||
Producer(s) | |||
Ayalis (music, lyrics)
Saikusa Hinoru (illustration, movie) | |||
Views | |||
24,000+ | |||
Links | |||
Niconico Broadcast / YouTube Broadcast (reprint) | |||
Description
|
Lyrics
! | ! |
Japanese | Romaji | English |
鉄格子閉鎖 明け暗れる | tetsugoushi heisa ake kureru | The iron bars close. It’s the grey of morning. |
飼殺し我が己の行く末は | kaigoroshi wa ga mi no yukusue wa | I was raised to be killed. Because my fate |
断たれし想い故 | tatareshi omoi yue | is for my feelings to be cut off |
微光さえも愛しい | bikou sae mo itoshii | even this faint light is lovely. |
仕舞う心葉 無へ還り | shimau kokoroba mu e kaeri | The leaves of my stopped heart return to nothingness |
汚れた躰へ | kegareta karada e | to my impure body. |
降り裂く雨音と劈く雷鳴 嘲笑う | furi saku amane to tsunzaku raimei azawarau | The rain pierces down and thunder peals. They mock me. |
幼き記憶の断片 | osanaki kioku no kakera | Pieces of memories from long ago |
蘇るは幾重にも | yomigaeru wa ikue ni mo | come back to life over and over. |
幻像の貴方でもいい | maboroshi no anata demo ii | I don’t care if you’re an illusion, |
今宵、此処から連れ出して | koyoi koko kara tsuredashite | take me away from here tonight. |
重ねあう二つの影 | kasane au futatsu no kage | Our two figures overlap |
月明かり水面に揺れ | tsukiakari minamo ni yure | and the moonlight shimmers on the water. |
深き闇に永遠の愛と刻んだ | fukaki yami ni towa no ai to kizanda | I carved eternal love into the deep darkness. |
もう二度と逢えぬならば | mou nido to aenu naraba | In case we’d never meet again |
消えぬ傷をこの躰へと望んだ | kienu kizu o kono karada e to nozonda | I wanted you to leave an eternal wound |
貴方が… | anata ga... | on my body... |
鉄格子閉鎖 明け暗れる | tetsugoushi heisa ake kureru | The iron bars close. It’s the grey of morning. |
飼い殺し我が己の行く末は | kaigoroshi wa ga mi no yukusue wa | I was raised to be killed. It is my fate |
次の夜明け来れば | tsugi no yoake kureba | to wear falsehoods like clothes |
偽りをも着飾る | itsuwari o mo kikazaru | when the next dawn comes. |
使者を伴い赴くは | shisha o tomonai omomuku wa | I follow the envoy |
無求の場所へ | mukyuu no basho e | to a place where no desires exist. |
"自由"の名を持つ鎖は"不自由"を繋いだ | "jiyuu" no na o motsu kusari wa "fujiyuu" o tsunaida | The shackles of freedom bound captivity. |
蝕む後悔の念 | mushibamu koukai no nen | The regrets that eat away at me |
鳴り響くは幾重にも | narihibiku wa ikue ni mo | echo over and over. |
想い無きあなたでもいい | omoi naki anata demo ii | I don’t care if you’re emotionless— |
幾度も幾度も言い聞かせた | ikudomo ikudomo iikikaseta | that’s what I told myself, over and over. |
引き裂かれ二つの愛 | hikisakare futatsu no ai | The two loves that were torn to shreds |
募り積り淵となり | tsunori tsumori fuchi to nari | accumulated and became an abyss |
交じりあわぬ心すべて流した | majiri awanu kokoro subete nagashita | and washed away spirits that would not mix. |
もう二度と逢えぬならば | mou nido to aenu naraba | In case we’d never meet again |
互いの証と想い出を交わした | tagai no akashi to omoi de o kawashita | we exchanged our own proofs and memories. |
貴方が… | anata ga... | You— |
重ねあう許婚(きまり)の日に | kasane au kimari no hi ni | During the day for fiancés to come together |
蝋灯り雫零れ | rou akari shizuku kobare | a drop of wax fell |
秘めた髪飾りに真の愛を誓った | himeta kazarini shin no ai o chikatta | and we swore true love upon a concealed hair ornament. |
もう二度と戻れぬ路 | mou nido to modorenu michi | I am on a path I cannot turn back from. |
絡まる鎖 断たれしこの願い | karamaru kusari tata reshi kono negai | Chains bind me, and my wish was cut off. |
重ねあう二つの影 | kasane au futatsu no kage | Our two figures overlap |
月明かり水面に揺れ | tsukiakari minamo ni yure | and the moonlight shimmers on the water. |
深き闇に永遠の愛と刻んだ | fukaki yami ni towa no ai to kizanda | I carved eternal love into the deep darkness. |
もう二度と逢えぬならば | mou nido to aenu naraba | In case we’d never meet again |
消えぬ傷をこの躰へと望んだ | kienu kizu o kono karada e to nozonda | I wanted you to leave an eternal wound on my body. |
貴方が | anata ga | You, |
彼方が | anata ga | you, |
あなたが | anata ga | you, |
アナタが | anata ga | you, |
貴方が… | anata ga... | you... |
English translation by Releska
External Links
- Piapro - Lyrics
- Piapro - Off vocal
- Piapro - Off vocal w/o mastering
- Piapro - Off vocal -4 key w/o mastering
- Piapro - Off vocal -2 key w/o mastering
- Piapro - Off vocal +2 key w/o mastering
- Piapro - Off vocal +4 key w/o mastering
Unofficial
- VocaDB
- Hatsune Miku Wiki
- Releska - Translation source