![]() | |||
Song title | |||
"想像フォレスト" Romaji: Souzou Foresuto English: Imagination Forest | |||
Original Upload Date | |||
February 1, 2012 Kuusou Forest: May 19, 2012 Mousou Forest: February 5, 2012 (album release date) | |||
Singer | |||
IA | |||
Producer(s) | |||
Views | |||
3,600,000+ Kuusou Forest: 1,100,000+ (NN), 7,300,000+ (YT) Mousou Forest: N/A | |||
Links | |||
Niconico Broadcast / YouTube Broadcast (reprint, subbed) Kuusou Forest: Niconico Broadcast / YouTube Broadcast Mousou Forest: N/A | |||
Description
A story of a dreaming Medusa. "That's the reason why even the world is unexpected and bizarre." --Composer's comment Part of the Kagerou Project. |
Alternate Versions
Lyrics
Japanese | Romaji | English |
夏風がノックする | natsukaze ga nokku suru | The summer breeze knocks, |
窓を開けてみると | mado o akete miru to | And when I open up the window, |
何処からか 迷い込んだ鳥の声 | doko kara ka mayoikonda tori no koe | I hear the chirps of birds wandering from afar |
読みかけの本を置き | yomikake no hon o oki | I put a half-read book aside, |
「どこから来たんだい」と笑う | "doko kara kita ndai" to warau | And say with a smile, "Where did you come from?" |
目隠ししたままの 午後三時です | mekakushi shita mama no gogo sanji desu | With my blindfold still on, three in the afternoon... |
世界は案外シンプルで | sekai wa angai shinpuru de | The world is surprisingly simple, |
複雑に怪奇した | fukuzatsu ni kaiki shita | But it's me who's bizarre, |
私なんて誰に理解もされないまま | watashi nante dare ni rikai mo sarenai mama | With complication which no one ever understands... |
街外れ、森の中、人目につかないこの家を | machihazure, mori no naka, hitome ni tsukanai kono ie o | Outside the town, in the forest, in this house beyond people's notice... |
訪れる人など居ない訳で。 | otozureru hito nado inai wake de. | Yes, that's why none ever come to visit. |
目を合わせないで! | me o awasenaide! | Don't make eye contact! |
固まった心、一人ぼっちで諦めて | katamatta kokoro, hitoribochi de akiramete | With a hardened heart, I resign to loneliness, |
目に映った 無機物(もの)に 安堵する日々は | me ni utsutta mono ni ando suru hibi wa | Living out my days seeing only "things"... |
物語の中でしか知らない | monogatari no naka de shika shiranai | All I know are what's in stories, |
世界に少し憧れることくらい | sekai ni sukoshi akogareru koto kurai | And if I long for the world, just a bit, |
許してくれますか? | yurushite kuremasu ka? | Will you forgive me for it? |
淡々と流れ出した | tantan to nagaredashita | It faintly flowed along; |
生まれてしまった理不尽でも | umarete shimatta rifujin demo | Even in this irrationality I was born into, |
案外人生なんで。 | angai jinsei nande. | Surprisingly, there was life. |
私の中じゃ。 | watashi no naka ja. | Somewhere inside me. |
ねぇねぇ、突飛な未来を | nee nee, toppi na mirai o | Tell me, won't that wide world |
想像して膨らむ世界は | souzou shite fukuramu sekai wa | In which I imagine a wild future, |
今日か明日でも | kyou ka ashita demo | Whether it be today or tomorrow... |
ノックしてくれないですか? | nokku shite kurenai desu ka? | Won't it knock on my door? |
なんて妄想なんかして | nante mousou nanka shite | As I was having such fantasies, |
外を眺めていると | soto o nagameteiru to | And gazing outside, |
突然に聴こえてきたのは喋り声 | totsuzen ni kikoete kita no wa shaberigoe | I suddenly heard someone speaking... |
飲みかけのハーブティーを | nomikake no haabutii o | I knocked over my half-drunk herb tea, |
机中に撒き散らし | tsukuejuu ni makichirashi | Spilling it all over the desk |
「どうしよう…」 | "dou shiyou..." | "What am I to do...?" |
とドアの向こうを見つめました。 | to doa no mukou o mitsumemashita. | I thought, staring past the door. |
「目を合わせると石になってしまう」 | "me o awaseru to ishi ni natte shimau" | "Look anyone in the eyes, and they'll freeze up..." |
それは両親に聞いたこと | sore wa ryoushin ni kiita koto | That's what I had heard from my parents, |
私の目もそうなっている様で | watashi no me mo sou natte iru you de | And it seemed my eyes were the same... |
物語の中なんかじゃいつも | monogatari no naka nanka ja itsumo | And the way that always goes in stories... |
怖がられる役ばかりで。 | kowagarareru yaku bakari de. | Well, such people are to be feared. |
そんな事知ってる訳で。 | sonna koto shitteru wake de. | I knew that, and that's why. |
トントン、と響きだした | tonton, to hibikidashita | A thumping sound echoed out, |
ノックの音は初めてで | nokku no oto wa hajimete de | The first knock I'd ever heard |
緊張なんてものじゃ | kinchou nante mono ja | And to say I was nervous... |
足りないくらいで。 | tarinai kurai de. | It wouldn't be quite enough. |
ねぇねぇ、突飛な世界は | nee nee, toppi na sekai wa | Let me say, that wild world |
想像してるよりも | souzou shiteru yori mo | That I had imagined to knock... |
実に簡単にドアを | jitsu ni kantan ni doa o | In reality, it opened the door |
開けてしまうものでした。 | akete shimau mono deshita. | Much more easily than I expected. |
目を塞ぎうずくまる姿に | me o fusagi uzukumaru sugata ni | Finding me cowering, covering my eyes, |
その人は驚いて | sono hito wa odoroite | The person was surprised; |
「目を見ると石になってしまう」 | "me o miru to ishi ni natte shimau" | "If I look you in the eye... freeze up..." |
と言うとただ笑った | to iu to tada waratta | I stammered, but they just smiled |
「僕だって石になってしまうと | "boku datte ishi ni natte shimau to | "I've been living afraid as well, |
怯えて暮らしてた | obiete kurashiteta | Afraid I'd lose heart... |
でも世界はさ、案外怯えなくて | demo sekai wa sa, angai obienakute | But wouldn't the world be so much better |
良いんだよ?」 | ii nda yo?" | Without that fear?" |
タンタン、と鳴り響いた | tantan, to narihibiita | Reverberating peacefully, |
心の奥に溢れてた | kokoro no oku ni afureteta | My heart overflowed with imagination, |
想像は世界に少し鳴り出して | souzou wa sekai ni sukoshi naridashite | And a bit of it rang out into the world... |
ねぇねぇ、突飛な未来を | nee nee, toppi na mirai o | And tell me, you who came to me |
教えてくれたあなたが | oshiete kureta anata ga | To teach me about a wild future... |
また迷った時は | mata mayotta toki wa | That if I'm ever lost again, |
ここで待っているから。 | koko de matteiru kara. | You'll be here waiting for me. |
夏風が今日もまた あなたがくれた服の | natsu kaze ga kyou mo mata anata ga kureta fuku no | The summer breeze comes again and blows the hood you gave me, |
フードを少しだけ 揺らしてみせた。 | fuudo o sukoshi dake yurashite miseta. | And I let it oh-so-gently sway in the wind. |
English translation by vgperson
Notable Derivatives
![]() |
Usa's cover |
Featuring: Usa |
YT |
Discography
This song was featured on the following albums:
A remaster of this song was featured on the following album:
A remix of this song was featured on the following album:
- メカクシティデイズ (MEKAKUCITY DAYS) (album)
- MEKAKUCITY V'S
External Links
Unofficial
- Hatsune Miku Wiki
- Kagerou Project Wiki
- VocaDB - Kuusou Forest
- VocaDB - Mousou Forest
- VocaDB - Souzou Forest
- VOCALOID Wiki