![]() | |||
Song title | |||
"悲厭救済ガール" Romaji: Pien Kyuusai Gaaru Official English: Sobbin' Savin' Girl Official Chinese: 悲厌救济GIRL Pinyin: Bēiyàn Jiùjì GIRL | |||
Original Upload Date | |||
June 24, 2022 | |||
Singer | |||
Kotonoha Akane and Kotonoha Aoi | |||
Producer(s) | |||
Views | |||
230,000+ (NN), 430,000+ (YT), 12,000+ (BB) | |||
Links | |||
Niconico Broadcast / YouTube Broadcast / bilibili Broadcast | |||
Description
Demo song for Kotonoha Akane and Kotonoha Aoi's NEUTRINO voicebanks. |
Lyrics[]
Japanese | Romaji | English |
そうさ僕は気付いてしまった | sou sa boku wa kizuite shimatta | Ya see, I've come to realize |
自分の中に隠れた才能 | jibun no naka ni kakureta sainou | A hidden talent within myself |
君の憂鬱な横顔にほーら | kimi no yuuutsu na yokogao ni hoora | There you go, that crybaby side profile |
つけまつげまつげでーいえいえ(和風) | tsukematsuge matsuge dee ieie (wafuu) | with falsies on top of your own lash-ash-ashes! (in traditional Japanese style!) |
さぁさぁ今夜も始まった | saa saa kon'ya mo hajimatta | Now, now, the night has begun again |
やむにやまれぬ事情 晒してサンバ | yamu ni yamarenu jijou sarashite sanba | Can't help the unavoidable state of affairs, I show off my samba |
一緒に踊ってくれませんか? | issho ni odotte kuremasen ka? | Won’t ya please dance with me? |
逆さまなサマンサとパンサー | sakasama na samansa to pansaa | Head-over-heels, Samantha and the Panther |
高鳴るほどに賜る本気のアイが知りたい | takanaru hodo ni tamawaru honki no ai ga shiritai | To the point my heart is racing, I crave the true meaning of that "love". |
来いよミステリー 某はここで | koi yo misuterii soregashi wa koko de | Come forth, mystery! Mister you-know-who is here |
逃げも 隠れも 致しません | nige mo kakure mo itashimasen | I will neither run, nor hide away! |
ぴえんぴえん泣いてばかり可哀想な子 | pien pien naite bakari kawaisou na ko | Feeling so sorry for that childlike crying, |
そんな君を護るよ そして僕とランデブーさ | sonna kimi o mamoru yo soshite boku to randebuu sa | I'll protect you, so let’s rendezvous |
ぴえん超えてぱおんだって構わないんだ | pien koete paon datte kamawanai nda | It doesn’t matter if you’re sad beyond sadness[1] |
戻れなくなる前に 早く手を伸ばして頂戴 | modorenaku naru mae ni hayaku te o nobashite choudai | Before you can't go back, quickly stretch out your hand! |
そうさ僕は気付いてしまった | sou sa boku wa kizuite shimatta | Ya see, I've come to realize |
自分の中に隠した財宝 | jibun no naka ni kakushita zaihou | A treasure hidden within myself |
君の燻った感情に そーれ | kimi no kusubutta kanjou ni soore | Your pressurized emotions |
あっぱらひれはれだぜーいえいえ(ヤフー) | appara hire hare da zee ieie (yafuu) | Like, totally let ‘em all ou-ou-out! (Yahoo!) |
まだまだ今夜もチャチャチャ | madamada kon'ya mo chachacha | Yet another night in the rhythm of cha-cha-cha |
やんごとならない事情 聞かせてショータイム | yangoto naranai jijou kikasete shootaimu | A not-so-important matter to reveal, it's showtime! |
一緒に泣いてあげましょうか | isshoni naite agemashou ka | How ‘bout we cry together? |
カラカラなサバンナのタイガー | karakara na sabana no taigaa | A tiger of the parched Savannah |
叶わぬ想い 儚い結末がたまんないじゃん | kanawanu omoi hakanai ketsumatsu ga tamannai jan | I can’t help but long for bittersweet conclusions to tales of unrequited love. |
恋のヒストリー 接続したくて | koi no hisutorii setsuzoku shitakute | I just can’t stand still ‘cause |
居ても 立っても 居られません | ite mo tatte mo iraremasen | I’m itching to connect it to the history of love! |
ぴえんぴえん泣いてばかり可哀想な子 | pien pien naite bakari kawaisou na ko | Poor little girl, you've been crying all this time |
そんな君に誓うよ これが僕の運命さ | sonna kimi ni chikau yo kore ga boku no unmei sa | I promise you, this is the way it’s meant to be |
鼻炎だって胃炎だって構わないんだ | bien datte ien datte kamawanai nda | It doesn’t matter if it’s a stuffy nose or a tummy ache, |
手遅れになる前にさあ声を出して頂戴 | teokure ni naru mae ni saa koe o dashite choudai | Before the point of no return, speak out loud and clear! |
ぴえんぴえん泣いてばかり可哀想な子 | pien pien naite bakari kawaisou na ko | Poor little girl, all she does is look pitiable and cry |
そんな君を護るよ そして僕とランデブーさ | sonna kimi o mamoru yo soshite boku to randebuu sa | I'll protect you, so let’s rendezvous |
ぴえん超えてぱおんだって構わないんだ | pien koete paon datte kamawanai nda | It doesn’t matter if you’re sad beyond sadness |
戻れなくなる前に 早く手を伸ばして頂戴 | modorenaku naru mae ni hayaku te o nobashite choudai | Before you can't go back, quickly stretch out your hand! |
ぴえんぴえん泣いてばかり可哀想な子 | pien pien naite bakari kawaisou na ko | Poor little girl, all she does is throw herself pity parties and cry! |
そんな君に誓うよ これが僕の運命さ | sonna kimi ni chikau yo kore ga boku no unmei sa | I promise you, this is my destiny. |
鼻炎だって胃炎だって構わないんだ | bien datte ien datte kamawanai nda | It doesn’t matter if it’s a stuffy nose or a tummy ache, |
手遅れになる前にさあ声を出して頂戴 | teokure ni naru mae ni saa koe o dashite choudai | Come on, speak up before it's too late! |
English translation by Keiko.fujo.shi
Translation Notes[]
- ↑ ぱおんはすごく「ぴえん」だ、というような意味ですので「ぴえん超えてぱおん」とは、「ぴえん」(悲しくて泣きたい気分)だけど、「ぴえん」という言葉では収まりきらないくらいだ。
External Links[]
- Nicommons - Instrumental