FANDOM


Akuma no Odorikata
Song title
"悪魔の踊り方"
Romaji: Akuma no Odorikata
English: How the Devil Dances
Original Upload Date
Apr.27.2018
Singer
Kagamine Rin
Producer(s)
Konnichiwa Tanita-san (music, lyrics)
Inoue Cosmo (video)
井上絢名 (title logo)
Views
560,000+ (NN), 710,000+ (YT)
Links
Niconico Broadcast / YouTube Broadcast
YouTube Broadcast (reprint, subbed)


LyricsEdit

Japanese Romaji English
感情なんてもんはどうしても kanjou nante mon wa doushite mo “Emotions, no matter what you do,
無駄だって悪魔は言った muda datte akuma wa itta are useless,” the Devil said.
「何もかも捨てちまえよ」 "nanimokamo sutechimae yo" “Just throw everything away.”
嗚呼、快不快も、喜怒哀楽さえも! aa, kai fukai mo, kidoairaku sae mo! Ah, your pleasure, enjoyment, even your discomfort!
どうしようもない事実、 doushiyou mo nai jijitsu, The unchangeable truth is that
ヒトは終焉から逃れられない hito wa shuuen kara nogarerarenai humans cannot escape demise.
「誰も抗えない欲望に従え」 "dare mo aragaenai yokubou ni shitagae" “No one can oppose, so abide your desires.”
思考を休めるな 脳ミソを回せ shikou o yasumeru na noumiso o mawase Don’t take a break from your thoughts, keep your brain spinning.

「誰もお前のことなど見ちゃいないさ」 "dare mo omae no koto nado michainai sa" “No one is looking at you.”
おかしくなってしまうことをどうして恥じる? okashiku natte shimau koto o doushite hajiru? Why are you ashamed of going crazy?

お前らに完璧で間違った踊り方を教えてやるから omaera ni kanpeki de machigatta odorikata o oshiete yaru kara I’ll teach you all the perfect way to dance incorrectly
いっせーので捨てちまえ、そんな命ならば issee no de sutechimae, sonna inochi naraba So throw your life away in count of 2, if it's like that.
何十何百何千何万回学習しなさいな nanjuu nanbyaku nanzen nanmankai gakushuu shinasai na Study it several tens, hundreds, thousands, millions of times.
どうしたってさ、空っぽの頭蓋骨だろ doushita tte sa, karappo no zugaikotsu daro “Why,” you wonder, but your cranium is empty I say.
わかっているのかい? wakatte iru no kai? Do you realize that?

感情なんていつ何時でも kanjou nante itsu nandoki demo “Emotions are a nuisance
邪魔だって悪魔は言った jama datte akuma wa itta all the time," the Devil said.
「反論の余地などない」 "hanron no yochi nado nai" “There’s no room to refuse.”
嗚呼、人生に意味を与えておくれ! aa, jinsei ni imi o ataete okure! Ah, please give life meaning!
420でさえも救えない終焉があると知った yonnimaru de sae mo sukuenai shuuen ga aru to shitta I realized that even 420 can't save people from their certain demise.
「誰も疑わない神様を疑え」 "dare mo utagawanai kamisama o utagae" “Be suspicious of God who no one doubts.”
思考を休めるな 脳ミソを回せ shikou o yasumeru na noumiso o mawase Don’t take a break from your thoughts, keep your brain spinning.

「誰もお前のことなど見ちゃいないさ」 "dare mo omae no koto nado michainai sa" “No one is looking at you.”
躊躇っている数秒の無益さを知れ tameratte iru suubyou no muekisa o shire Know the futility of hesitating several seconds.

お前らに完璧で間違った踊り方を教えてやるから omaera ni kanpeki de machigatta odorikata o oshiete yaru kara I’ll teach you all the perfect way to dance incorrectly
いっせーので捨てちまえ、そんな命ならば issee no de sutechimae, sonna inochi naraba So throw your life away in count of 2, if it's like that.
何十何百何千何万回学習しなさいな nanjuu nanbyaku nanzen nanmankai gakushuu shinasai na Study it several tens, hundreds, thousands, millions of times.
どうしたってさ、頭ん中空っぽなこと doushita tte sa, atamannaka karappo na koto “Why,” you wonder, inside your head is nothing.
わかっていないようだ wakatte inai you da It seems like you don’t know.

承認欲にレイプされ、 shounin yoku ni reipu sare, Raped by recognition craving,
死んだ花をぶら下げている女 shinda hana o burasagete iru onna the woman hung dead flowers from herself.
何かを愛すことすら、 nanika o aisu koto sura, Without being able to love anything,
ままならないまま餌を待つだけ mamanaranai mama esa o matsu dake as fodder unable to do anything, all she can do is wait.
踊り方を知らない、 odorikata o shiranai, Without knowing how to dance,
芸術の価値などわからないやつらに geijutsu no kachi nado wakaranai yatsura ni if those who don't understand the worth of the fine arts
堕落していれば daraku shite ireba are depraved,
何も見えないまま nani mo mienai mama they won't be able to see anything.

真善美に背いた踊り方を教えてやるから shinzenbi ni somuita odorikata o oshiete yaru kara I'll teach you the counter of true, good, and beautiful way to dance.
いっせーので狂っちまえ、惨めな姿で issee no de kurutchimae, mijime na sugata de So lose you mind in the count of two, in your miserable appearance.
何十何百何千何万何億人の中でさぁ、 nanjuu nanbyaku nanzen nanman nan'okunin no naka de saa, “Now, inside of several tens, hundreds, thousands, ten thousands, and hundred millions,
そうして埋もれていたっていいと soushite uzumorete ita tte ii to it’s fine to just bury it all.”
どうして言えるのだろう? doushite ieru no darou? How could you say that?

ねぇ、世界が患っている狂信は nee, sekai ga wazuratte iru kyoushin wa Hey, the fanaticism suffering the world
健常者でさえ目が眩むような光を放っている kenjousha de sae me ga kuramu you na hikari o hanatte iru casts an light even the healthy people's eyes get dazzled.
今夜、悪魔がお前らにこう云うぜ kon'ya, akuma ga omaera ni kou iu ze Tonight, the Devil will declare this to you all:
「神とやらに惑わされるなよ」 "kami to yara ni madowasareru na yo" “Don’t let God mislead you.”

English Translation by 2bricacity, updated by an anonymous contributor

External LinksEdit

Community content is available under CC-BY-SA unless otherwise noted.