! | Warning: This song contains explicit elements (sexual themes); it may be inappropriate for younger audiences.
The Vocaloid Lyrics Wiki attempts to follow the Fandom TOU, and thus will not host lyrics which are extremely sexual, violent, or discriminatory in nature. If the lyrics found on this page is found to violate the Fandom TOU, they might be removed without notice. |
! |
Song title | |||
"悩める少 | |||
Original Upload Date | |||
January 28, 2016 | |||
Singer | |||
Fukase | |||
Producer(s) | |||
Owata-P (music, lyrics) NJFOPIJUP (video) Mikuma (illustration) | |||
Views | |||
76,000+ (NN), 170,000+ (YT) | |||
Links | |||
Niconico Broadcast / YouTube Broadcast | |||
Description
"Dear me! I’m running late! Hi, I’m Yagi (aka Goat). I’m just your average boy! But I’m just a little bit shy, introverted, and non-aggressive. One day, when I told the girl I like about my feelings, she started taking off her clothes all of a sudden! Wait? Isn’t it too early for that?! In the first place, she’s like a hungry wolf, while I’m her prey. What’s going to happen to me~?!" |
Lyrics
Japanese | Romaji | English |
あのね ちょっと 聞いてちょっと | ano ne chotto kiite chotto | Um, would you listen for a bit, just a bit? |
キミに言いたいことがある | kimi ni iitai koto ga aru | There’s something I’d like to tell you. |
待って 少し待って | matte sukoshi matte | Hold on, hold on a little— |
頭の中整理するよ | atama no naka seiri suru yo | I’m putting my brain in order. |
きっとキミにとってたいした話じゃないけど | kitto kimi ni totte taishita hanashi ja nai kedo | This definitely isn't an important topic to you, |
ずっと ボクはずっと | zutto boku wa zutto | But I’ve always, always |
キミのことが いやなんでもない | kimi no koto ga iya nan demo nai | Felt towards you...no, never mind. |
さっき キミはさっき | sakki kimi wa sakki | You looked at me just now, a second ago, |
ボクを見て微笑んだんだ | boku o mite hohoenda nda | And gave me a smile. |
ずっと それがずっと | zutto sore ga zutto | That will always, always |
ボクの脳裏を過ぎるんだ | boku no nouri o sugiru nda | Be running through my mind. |
そっか これがきっと | sokka kore ga kitto | Yes. Right. I suppose I couldn’t call this |
一目惚れとか言うのかな | hitomebore toka iu no kana | Anything but “love at first sight,” could I? |
待って いまの待って | matte ima no matte | Hold on, hold on for now— |
ただの独り言だからね | tada no hitorigoto dakara ne | This is just me rambling to myself, after all. |
ああ 言えないよ | aa ienai yo | Oh, I can’t say |
キミのことが好きだなんて | kimi no koto ga suki da nante | That I like you. |
さぁ 前を見て | saa mae o mite | Come on! I’ll face forward |
突き進むんだ | tsukisusumu nda | And plunge ahead! |
ねぇ 少年は悩んだ 少女は脱ぎだした | nee shounen wa nayanda shoujo wa nugidashita | See, the boy was troubled, while the girl had started to strip. |
ねぇ なんで なんで? 待って 待って | nee nande nande? matte matte | Hey, why, why? Hold on, hold on! |
意味わかんない だろうね! | imi wakannai darou ne! | I don’t know why. “Really, you don’t?!” |
酸いも甘いも肌は露わに | sui mo amai mo hada wa arawa ni | You’re laying bare the bitter and sweet parts of your skin. |
ねぇ ちょっと ちょっと 待って 待って | nee chotto chotto matte matte | Hey, hold on, hold on, wait, wait! |
早すぎない? わかるよ! | hayasuginai? wakaru yo! | Isn’t this moving a little fast? “I know!” |
少年は叫んだ 少女は泣き出した | shounen wa sakenda shoujo wa nakidashita | The boy was yelling, while the girl had started to cry. |
ねぇ さっき 言った 愛してる! ウソなの? | nee sakki itta aishiteru! uso nano? | Hey, I just said I love you! “Was that a lie?” |
コヤギ少年とオオカミ少女は | koyagi shounen to ookami shoujo wa | Indeed, it was the destiny of the little goat boy |
そう ずっと きっと すれ違う |
sou zutto kitto surechigau sadame | And the wolf girl to never, ever click. |
不安なの わかるよ | fuan nano wakaru yo | I’m anxious. “I know!” |
はじめてだもの わかるよ | hajimete da mono wakaru yo | It’s my first time. “I know! |
私とあなた 違うよ | watashi to anata chigau yo | You and I are different. |
追うものと追われるもの | ou mono to owareru mono | One is pursuing and the other’s being pursued. |
悲しい時も苦しい時も | kanashii toki mo kurushii toki mo | I’ll be by your side |
私がそばにいてあげるから | watashi ga soba ni ite ageru kara | Through sad and painful times, that’s why. |
牙を剥いても味見をしてもぜんぶ | kiba o muite mo ajimi o shite mo zenbu | After all, everything is proof of my love, |
愛の証だから | ai no akashi dakara | Even baring my fangs and taking a sample of you.” |
少年は悩んだ 少女は脱ぎだした | shounen wa nayanda shoujo wa nugidashita | The boy was troubled, while the girl had started to strip. |
ねぇ ちょっと ちょっと なんで? なんで? | nee chotto chotto nande? nande? | Hey, wait, wait, why, why? |
好きになった? わかんない! | suki ni natta? wakannai! | “Did you come to like me?” I don’t know! |
本当の愛か本能の愛か | hontou no ai ka honnou no ai ka | I don’t know whether this is a love born of truth or instinct. |
ねぇ ちょっと ちょっと 待って 待って | nee chotto chotto matte matte | Hey, hold on, hold on, wait, wait! |
わかりません! だろうね! | wakarimasen! darou ne! | I don’t understand! “Really, you don’t?!” |
少年は叫んだ 少女は泣き出した | shounen wa sakenda shoujo wa nakidashita | The boy was yelling, while the girl had started to cry. |
ねぇ やっぱ やっぱ きっと きっと | nee yappa yappa kitto kitto | Hey, all the same, all the same, aren’t you definitely, definitely |
食べるでしょ? どうかな? | taberu desho? dou kana? | Going to eat me up? “What about it?” |
コヤギ少年とオオカミ少女は | koyagi shounen to ookami shoujo wa | Indeed, it was the destiny of the little goat boy |
そう ずっと きっと すれ違う運命 | sou zutto kitto surechigau sadame | And the wolf girl to never, ever click. |
ボクはね わからないんだ | boku wa ne wakaranai nda | I just don’t know |
なにが善いとか悪いこととか | nani ga ii toka warui koto toka | What’s right and what’s wrong. |
おとぎ話はわかりやすいよ | otogibanashi wa wakariyasui yo | They’re so easy to grasp in fairy tales, |
だけど世界はわかりにくいよ | dakedo sekai wa wakarinikui yo | But so hard to grasp in the real world. |
だから探すよ ホントの愛を | dakara sagasu yo honto no ai o | So I’ll look for my true love. |
なにが真実 なにがまやかし | nani ga shinjitsu nani ga mayakashi | What’s real? What’s fake? |
騙し騙され学んでいくよ | damashi damasare manande iku yo | I’ll deceive and be deceived, and I’ll learn. |
歩き続けて見つけ出すんだ | arukitsuzukete mitsukedasu nda | After I keep walking, I’ll find it. |
少年は悩んだ 少女も悩んだ | shounen wa nayanda shoujo mo nayanda | The boy was troubled, and the girl was troubled too. |
ねぇ なんで なんで? なんで? なんで? | nee nande nande? nande? nande? | “Hey, why, why, why, why? |
好きになった? わかんない! | suki ni natta? wakannai! | Did you come to like me?” I don’t know! |
本当の愛か本能の愛か | hontou no ai ka honnou no ai ka | I don’t know whether this is a love born of truth or instinct. |
ねぇ 待って 待って 待って 待って | nee matte matte matte matte | “Hey, wait, wait, wait, wait!” |
食べたいの? イヤだよ! | tabetai no? iyada yo! | Do you want to eat me? “No, I don’t!” |
少年は脱ぎだした 少女も脱ぎだした | shounen wa nugidashita shoujo mo nugidashita | The boy had started to strip, and the girl had started to strip too. |
ねぇ やっぱ きっと 愛だよね? だろうね! | nee yappa kitto ai da yo ne? darou ne! | Hey, in any event, this has got to be love, right? “It must be!” |
コヤギ少年とオオカミ少女は | koyagi shounen to ookami shoujo wa | Indeed, it surely, surely must have been the destiny |
そう きっと きっと ずっと ずっと | sou kitto kitto zutto zutto | Of the little goat boy and the wolf girl |
もっと もっと 交じり合う運命 | motto motto majiriau sadame | To always, always join together more and more. |
English translation by MeaningfulUsername
Discography
This song was featured on the following albums:
- VOCALOID Fukase ~THE GREATEST HITS~
- いんぜい\(^o^)/ (Inzei \(^o^)/) (album)
External Links
- Nicocommons - Off vocal