![]() | |||
Song title | |||
"恶言" Traditional Chinese: 惡言 Pinyin: Èyán | |||
Original Upload Date | |||
June 21, 2022 | |||
Singer | |||
Xingchen Hatsune Miku and Ryo (harmonies) | |||
Producer(s) | |||
Views | |||
2,900+ | |||
Links | |||
bilibili Broadcast | |||
Description
|
Alternate Versions[]
![]() |
Japanese ver. |
誹謗 (Hibou) |
Upload date: August 19, 2022 |
Featuring: Hatsune Miku |
Producer(s): TeddyAster (music, PV), もちぴー (lyrics), 纤莫 (tuning), 合鸣 (illustration) |
BB / NN |
Lyrics[]
Chinese | Pinyin |
圣人言 知善恶明是非 有所为所不为 | shèngrén yán zhī shàn'è míng shìfēi yǒusuǒwèi suǒbùwèi |
厚德载物上善 若水 | hòudézàiwù shàng shàn ruò shuǐ |
不许 不听 不同 不给 不能 不对 | bùxǔ bùtīng bùtóng bùgěi bùnéng búduì |
明哲保身道理 不可不会 | míngzhébǎoshēn dàolǐ bùkě bùhuì |
混乱的 混乱地 混乱得 接受了 | hùnluàn de hùnluàn de hùnluàn dé jiēshòu le |
歌功颂德 一头乱麻 | gēgōngsòngdé yītóu luànmá |
混乱的 混乱地 混乱得 没办法 | hùnluàn de hùnluàn de hùnluàn dé méibànfǎ |
沆瀣一气 一头乱麻 | hàngxièyīqì yītóu luànmá |
乖巧数着一二三四五 有糖吃的听话好孩子 | guāiqiǎo shǔ zhe yī'èrsānsìwǔ yǒu táng chī de tīnghuà hǎoháizǐ |
沉默数着一二三四五 虫蛀的龋齿们朽臭凋腐 | chénmò shǔ zhe yī'èrsānsìwǔ chóngzhù de qǔchǐmen xiǔ chòu diāo fǔ |
混乱的混乱地混乱得混淆了正确的正解的正常的 啦啦 满脑肥肠 一叶障目 | hùnluàn de hùnluàn de hùnluàn dé hùnxiáo le zhèngquè de zhèng jiě de zhèngcháng de lālā mǎn nǎo féicháng yīyèzhàngmù |
混乱的混乱地混乱得自说自话 | hùnluàn de hùnluàn de hùnluàn dé zìshuōzìhuà |
听说吗看见了 啦啦 风潮易变 反抗?劣化? | tīngshuō ma kànjiàn le lālā fēngcháo yìbiàn fǎnkàng? lièhuà? |
混乱的混乱地混乱得尖叫中翩翩起舞 | hùnluàn de hùnluàn de hùnluàn dé jiānjiào zhōng piānpiānqǐwǔ |
啦啦 混乱的混乱地废墟瓦砾逃走无路 | lālā hùnluàn de hùnluàn de fèixū wǎlì táozǒu wúlù |
啦啦 混乱的混乱地奔向人群寻求庇护 | lālā hùnluàn de hùnluàn de bēn xiàng rénqún xúnqiú bìhù |
混乱的混乱地 啦啦 玻璃器皿 咔擦脆响声 | hùnluàn de hùnluàn de lālā bōlíqìmǐn kǎcā cuìxiǎng shēng |
上帝说 爱是恒久忍耐 爱是永不止息 | shàngdì shuō ài shì héngjiǔ rěnnài ài shì yǒngbù zhǐxī |
凡事包容盼望 相信 | fánshì bāoróng pànwàng xiāngxìn |
不定 不睬 不理 不应 不允 不信 | bùdìng bùcǎi bùlǐ bùyīng bùyǔn bùxìn |
为人处世哲学 自私自利 | wéirén chǔshì zhéxué zìsīzìlì |
【词不达意的夸大其词的紊乱的笃信者 | 【cíbùdáyì de kuādàqící de wěnluàn de dǔxìnzhě |
幻觉从生的自我麻痹的温顺的盲从者 | huànjué cóng shēng de zìwǒ mábì de wēnshùn de mángcóngzhě |
混乱的混乱地混乱得自说自话 | hùnluàn de hùnluàn de hùnluàn dé zìshuōzìhuà |
是什么是什么是什么混乱的反常的】 | shì shénmeshì shénmeshì shénme hùnluàn de fǎncháng de】 |
乖巧数着一二三四五 有糖吃的听话好孩子 | guāiqiǎo shǔ zhe yī'èrsānsìwǔ yǒu táng chī de tīnghuà hǎoháizǐ |
沉默数着一二三四五 虫蛀的牙齿们朽臭凋腐 | chénmò shǔ zhe yī'èrsānsìwǔ chóngzhù de yáchǐmen xiǔ chòu diāo fǔ |
混乱的混乱地混乱得混淆了正确的正解的正常的 啦啦 满脑肥肠 一叶障目 | hùnluàn de hùnluàn de hùnluàn dé hùnxiáo le zhèngquè de zhèng jiě de zhèngcháng de lālā mǎn nǎo féicháng yīyèzhàngmù |
混乱的混乱地混乱得自说自话 | hùnluàn de hùnluàn de hùnluàn dé zìshuōzìhuà |
听说吗看见了 啦啦 风潮易变 反抗?劣化? | tīngshuō ma kànjiàn le lālā fēngcháo yìbiàn fǎnkàng? lièhuà? |
混乱的混乱地混乱得尖叫中翩翩起舞 | hùnluàn de hùnluàn de hùnluàn dé jiānjiào zhōng piānpiānqǐwǔ |
啦啦 混乱的混乱地废墟瓦砾逃走无路 | lālā hùnluàn de hùnluàn de fèixū wǎlì táozǒu wúlù |
啦啦 混乱的混乱地奔向人群寻求庇护 | lālā hùnluàn de hùnluàn de bēn xiàng rénqún xúnqiú bìhù |
混乱的混乱地 啦啦 玻璃器皿 已摆放出新 | hùnluàn de hùnluàn de lālā bōlíqìmǐn yǐ bǎifàng chūxīn |
Japanese | Romaji |
君は仮面の先 | kimi wa kamen no saki |
泣く少女を感じたことある? | naku shoujo o kanjita koto aru? |
無視 無視 無理 | mushi mushi muri |
無駄 無駄 無知 | muda muda muchi |
自己防衛 勘当 | jiko bouei kandou |
見せて 混せて 聞いて | misete masete kiite |
聴いて いいねに | kiite ii ne ni |
いいねに | ii ne ni |
痛み 恨み つらみ | itami urami tsurami |
綴る |
tsuzuru okusoku |
osoraku | |
無邪気て 悪辣に | mujakite akuratsu ni |
羅列を数える | raretsu o kazoeru |
嗜虐て 悪辣に | shigyakute akuratsu ni |
綴る 売女 | tsuzuru baita |
サイバー | saibaa |
下衆て 下司て 下種に | gesute gesute gesu ni |
笑う愛も | warau ai mo |
甲斐も 財も ない | kai mo zai mo nai |
宇郷の囚人 | ugou no shuujin |
磁性 犠牲 感傷 | jisei gisei kanshou |
自嘲 そこに | jichou soko ni |
何も 意味はないぜ | nani mo imi wa nai ze |
亡骸?灰皿? | nakigara? haizara? |
kanata madou | |
会えぬ 暴動 | aenu boudou |
罪作り 続く | tsumi tsukuri tsuzuku |
urisaku tsunzaku | |
前 後ろ 逃げ場 ないの 怒りを | mae ushiro nigeba nai no ikari o |
祭りつける そう お前の | matsuritsukeru sou omae no |
せいなんだ | sei nanda |
愛は |
ai wa kousei da to |
kouhei da to | |
信じられたなら | shinjirareta nara |
不味 不治 不可 | fumi fuchi fuka |
阿鼻叫喚 | abikyoukan |
罪に賛美 | tsumi ni sanbi |
共感 | kyoukan |
非現実 | higenjitsu |
自惚れた | unuboreta |
天使 悪魔 | tenshi akuma |
焼け跡に | yakeato ni |
隠された | kakusareta |
shinjitsu mujitsu | |
誇張 自称 | kochou jishou |
痺証 立証 | hishou risshou |
私刑 施行 | shikei shikou |
正義 掲げ | seigi kakage |
ピース | piisu |
無邪気て 悪辣に | mujakite akuratsu ni |
羅列を数える | raretsu o kazoeru |
嗜虐て 悪辣に | shigyakute akuratsu ni |
綴る 売女 | tsuzuru baita |
サイバー | saibaa |
かえず うえぬ あきず | kaezu uenu akizu |
字打つ愛と | ji utsu ai to |
甲斐と 財を とる | kai to zai o toru |
じゃじゃ馬だらけだ | jajaumadarake da |
無知を 蛆と 呼称 | muchi o uji to koshou |
軽蔑 居場所 | keibetsu ibasho |
守れ 害悪から | mamore gaiaku kara |
防衛!殺傷! | bouei! sasshou! |
どれも これも 邪魔だ | dore mo kore mo jama da |
邪魔だ 目障り | jama da mezawari |
だが 何も ないぜ | da ga nani mo nai ze |
そこにはなんにも | soko ni wa nanni mo |
まだ 正義 字義 | mada seigi jigi |
正しく いたいよ | masashiku itai yo |
狂う 踊る 後 | kuruu odoru ato |
引けない 加害者だ | hikenai kagaisha da |