Vocaloid Lyrics Wiki

Hello! Please note that we have a freeze on editing at this moment.

READ MORE

Vocaloid Lyrics Wiki
Advertisement

!
Warning: This song's original music video contains flashing lights and/or colors.
People diagnosed with photosensitive epilepsy or who have a history of seizures should be especially careful. Viewer discretion is advised.
!
Song title
"恐高症"
Pinyin: Kǒnggāozhèng
Official English: Acrophobia (Fear of Heights)
Original Upload Date
June 7, 2019
Singer
YANHE
Producer(s)
iKz (composition, arrangement, mixing, lyrics)
Colin (tuning)
Ouyou Dafeiyang (illustration)
Xiaomu moku (Storyboarding & PV)
Views
740,000+
Links
bilibili Broadcast


Lyrics

!
The following translation was made by CoolMikeHatsune22, and may only be used in accordance with the restrictions stated on their website.
!
Chinese Pinyin English
深夜灯影阑珊 shēnyè dēngyǐng lánshān Under the dark night the shadows turn shorter
部门集体加班 bùmén jítǐ jiābān In the company the salarymen are working overtime
指标还差若干 zhǐbiāo hái chà ruògān The target is still not reached by a wide margin
下个季度削减预算 xià gè jìdù xuèjiǎn yùsuàn We might have to cut the budget by the next quarter
行业前景黯淡 hángyè qiánjǐng àndàn The business’ future prospects don’t look too bright
竞争混乱不堪 jìngzhēng hǔnluàn bùkān The competition is tough beyond measure
人才选拔困难 réncái xuǎnbá kùnnán It’s hard to pick the best talents
作为Boss我心不甘 zuòwéi Boss wǒ xīn bùgān As the Boss I find myself at a loss

怪盗一本万利 guàidào yīběnwànlì To be a phantom thief, would bring much profits to us
行动上天入地 xíngdòng shàngtiān rù dì As they move about, to somewhere we can’t reach
成为都市传奇 chéngwéi dūshì chuánqí To become an urban legend
潇洒无比那是曾经 xiāosǎ wúbǐ nà shì céngjīng But the time when we could be free and undisturbed is in the past
如今监控升级 rújīn jiānkòng shēngjí Right now, as I monitor the escalation
项目还有工期 xiàngmù hái yǒu gōngqí There’s still the deadline in the project
传统的手艺败给更迭的高科技 chuántǒng de shǒuyì bài gěi gēngdié de gāo kējì Our more conservative craftsmanship can’t compare to the changing advancements in technology

家族传承到我手中眼睁睁看赤字亏空 jiāzú chuánchéng dào wǒ shǒuzhōng yǎnzhēngzhēng kàn chìzì kuīkong The family business is in the red
下属仿佛和尚撞钟 xiàshǔ fǎngfú héshàng zhuàng zhōng My subordinates, like monks, are striking the bells[1]
想带头当模范做先锋 xiǎng dàitóu dāng mófàn zuò xiānfēng I want to take the lead, to become the pioneering role model
站上天台脑袋发懵 zhàn shàng tiāntái nǎodai fā měng But when I stand up at high places I can feel my head fuzzy and dizzy
我有恐高症 wǒ yǒu kǒnggāozhèng Just because of my fear of heights

独自迎着凛冽的寒风 dúzì yíng zhe lǐnliè de hánfēng By myself I stand in the freezing cold wind
寻找漆黑的角落 xúnzhǎo qīhēi de jiǎoluò Looking for a dark corner
劫富济贫的祖训牢记心中 jiéfùjìpín de zǔxùn láojì xīnzhōng Trying to keep in mind the ancient teachings of the Robin Hood
然而勇气早已不够用 rán'ér yǒngqì zǎoyǐ bùgòu yòng But my courage has quickly run out
双腿不由自主开始 shuāng tuǐ bùyóuzìzhǔ kāishǐ Without being able to help it, my legs start to
抖抖抖抖抖抖抖抖抖 怂怂怂怂怂怂怂怂怂 dǒu dǒu dǒu dǒu dǒu dǒu dǒu dǒu dǒu sǒng sǒng sǒng sǒng sǒng sǒng sǒng sǒng sǒng Sh-sh-sh-sh-shake in-in-in-in-fear

一掷千金的富翁 yīzhìqiānjīn de fùwēng The millionaire extravagant in wasting money
包下全城最高楼 bāo xià quán chéng zuìgāo lóu Is hugging the highest storey of the whole city
牌面珍藏还不是要放一层 pái miàn zhēncáng hái bùshì yào fàng yī céng If only they could have placed those advertised valuables on one storey lower
后悔学魔术不学轻功 hòuhuǐ xué móshù bù xué qīnggōng How I wish I had learnt the martial arts of qing’gong[2] instead of magic
弱小可怜又无助在 ruòxiǎo kělián yòu wúzhù zài As my pitifully weak body helplessly
抖抖抖抖抖抖抖抖抖 抖到我浑身难受 dǒu dǒu dǒu dǒu dǒu dǒu dǒu dǒu dǒu dǒu dào wǒ húnshēn nánshòu Sh-sh-sh-sh-shakes so hard from head to toe

博物馆展出的是《蒙娜丽莎》 bówùguǎn zhǎn chū de shì “méngnà lìshā” On exhibit in the museum is the “Mona Lisa”
神秘微笑好似看破人间复杂 shénmì wéixiào hǎosì kànpò rénjiān fùzá Smiling mysteriously as if she’s looking through the complexities of the world
替换成高仿品是完美计划 tìhuàn chéng gāofǎngpǐn shì wánměi jìhuà My perfect plan is to replace it with a high-grade imitation
入侵要从离地百米天井而下 rùqīn yào cóng lí di bǎi mǐ tiānjǐng ér xià To break in I’m going to have to descend from the patio, 100 m high up from the ground

绳结腰间系紧 shéng jié yāo jiān xì jǐn The rope is tightly knotted along my waist
行动凝神屏息 xíngdòng níngshén bǐngxí As I move about with rapt attention, breath bated
传输现场环境 chuánshū xiànchǎng huánjìng Logging onto the transmissions of the current grounds
随时汇报客户放心 suíshí huìbào kèhù fàngxīn At any time the tenants will report the ‘all clear’
怎料降不到底 zěn liào jiàng bù dào dǐ But never did I expect, that I wouldn’t manage to reach the bottom
悬在半空急停 xuán zài bànkōng jí tíng Suspended in mid-air, I suddenly come to a stop
采购太粗心奸商居然少给三米 cǎigòu tài cūxīn jiānshāng jūrán shǎo gěi sān mǐ The rope procurer shorted me out by 3 metres

菩萨保佑别来什么带小孩儿的侦探大叔 púsà bǎoyòu biélái shénme dài xiǎo hái'ér de zhēntàn dàshū A while after the graces of Boddhisattva ran out, some detective comes running bringing a small child over
会让牛顿起死回生 huì ràng niúdùn qǐsǐhuíshēng At this rate you’ll even make Newton rise from the grave
警报也很KY地伴奏 jǐngbào yě hěn KY de bànzòu Inopportunely[3] the alarms blare out
撤退要快心态要崩 chètuì yào kuài xīntài yào bēng Best to make my retreat quickly, my heart is about to give out
还有恐高症 hái yǒu kǒnggāozhèng Not to mention my fear of heights

阵阵窸窸窣窣脚步声 zhènzhèn xīxī sūsū jiǎobù shēng The rustling sounds of footsteps
无形危机伴左右 wúxíng wéijī bàn zuǒyòu An intangible sense of danger surrounds me from all around
翻遍全身的衣兜仅剩扑克 fān biàn quánshēn de yīdōu jǐn shèng pūkè As I rummage through my pockets, all I could find were playing cards
随着若隐若现探照灯 suí zhe ruòyǐnruòxiàn tànzhàodēng Following the faintly discernable searchlights
身体不由自主开始 shēntǐ bùyóuzìzhǔ kāishǐ Without being able to help it, my body starts to
抖抖抖抖抖抖抖抖抖 怂怂怂怂怂怂怂怂怂 dǒu dǒu dǒu dǒu dǒu dǒu dǒu dǒu dǒu sǒng sǒng sǒng sǒng sǒng sǒng sǒng sǒng sǒng Sh-sh-sh-sh-shake in-in-in-in-fear

人畜无害的神偷 rénchùwúhài de shéntōu The great thief who can’t even hurt a fly
今日恰巧翻阴沟 jīnrì qiàqiǎo fān yīngōu Has suffered an unexpected failure today
希望有哪位帅哥放我先走 xīwàng yǒu nǎ wèi shuàigē fàng wǒ xiān zǒu Hopefully there will be some handsome man who’d be able to let me go
即使今生不可能打工 jíshǐ jīnshēng bù kěnéng dǎgōng Even though I can’t possibly start working a honest living in this life
只会好奇像我这种 zhǐ huì hàoqí xiàng wǒ zhè zhǒng Only curiosity can tell now
抖抖抖抖抖抖抖抖抖 能不能认定自首 dǒu dǒu dǒu dǒu dǒu dǒu dǒu dǒu dǒu néngbùnéng rèndìng zìshǒu As I sh-sh-sh-sh-shake, whether I will give myself up to the authorities

本该完美的成功 běngāi wánměi de chénggōng What should have been a perfect plan
出现些许小差错 chūxiàn xiēxǔ xiǎo chācuò Is executed with more than a few slip-ups
恍惚之后才发觉四面楚歌 huǎnghū zhīhòu cái fājué sìmiànchǔgē When I finally come to my senses, only do I realize I’m surrounded with no way out
通往自由唯一的出口 tōngwǎng zìyóu wéiyī de chūkǒu In the only exit leading to freedom
是谁等在终点看我 shì shéi děng zài zhōngdiǎn kàn wǒ Who will I find waiting for me?
抖抖抖抖抖抖抖抖抖 怂 怂 怂 怂 怂 怂 dǒu dǒu dǒu dǒu dǒu dǒu dǒu dǒu dǒu sǒng sǒng sǒng sǒng sǒng sǒng As I sh-sh-sh-sh-shake in-in-in-in-fear

人畜无害的神偷 rénchùwúhài de shéntōu The great thief who can’t even hurt a fly
今日恰巧翻阴沟 jīnrì qiàqiǎo fān yīngōu Has suffered an unexpected failure today
希望有哪位帅哥放我先走 xīwàng yǒu nǎ wèi shuàigē fàng wǒ xiān zǒu Hopefully there will be some handsome man who’d be able to let me go
即使今生不可能打工 jíshǐ jīnshēng bù kěnéng dǎgōng Even though I can’t possibly start working a honest living in this life
只在故事最后说出 zhǐ zài gùshì zuìhòu shuō chū Only my last words in this story will say
抖抖抖抖抖抖抖抖抖 我讨厌恐高症! dǒu dǒu dǒu dǒu dǒu dǒu dǒu dǒu dǒu wǒ tǎoyàn kǒng gāo zhèng! As I sh-sh-sh-sh-shake, oh how I hate my acrophobia!

English translation by CoolMikeHatsune22

Translation Notes

  1. 撞钟 ‘striking the bells’ is an activity in a Buddhist temple wherein the monks will strike the bells to tell the time, publish an order, or for advancement of their own spiritual development
  2. 轻功 ‘The martial arts of Qing’gong’ is a form of Chinese martial arts similar in style to parkour, focusing itself on nimbleness and ‘lightness’ of the body.
  3. KY = 空気読めない (Kuuki Yomenai) ‘Inability to read the room / read the atmosphere’. Translated as ‘inopportunely’

Discography

This song was featured on the following albums:

External Links

Unofficial

Advertisement