![]() | |||
Song title | |||
"恋色病棟" Romaji: Koi Iro Byoutou English: Love-Colored (Hospital) Ward | |||
Original Upload Date | |||
June 16, 2009 | |||
Singer | |||
Hatsune Miku | |||
Producer(s) | |||
Views | |||
770,000+ (NN), 18,000+ (PP), 120,000+ (YT) | |||
Links | |||
Niconico Broadcast / piapro Broadcast / YouTube Broadcast YouTube Broadcast (reprint, subbed) | |||
Description
|
Lyrics
Japanese | Romaji | English |
こんな夜中に着信って | konna yonaka ni naasu kooru tte | Getting a nurse call in the middle of the night, |
どういう風の吹き回しなの | douiu kaze no fukimawashi na no | A sudden unexpected development |
聞けば38度5分って | kikeba sanjuuhachido gofun tte | Just a fever of 38.5? |
そんな微熱で 私の出る幕? | sonna binetsu de watashi no deru maku? | Do I really need to show up for something like that? |
そう謂っても 母性本能が邪魔をして | sou itte mo boseihonnou ga jama o shite | But my maternal instinct decides to take over |
レジ袋片手に アイツに遭いに往く | rejifukuro katate ni aitsu ni ai ni yuku | Clutching my bag from the store in one hand, I’m off to see him |
25時の夜間病棟に 飛び込んで | nijuugoji no yakan byoutou ni tobikonde | Diving into that virus-filled sick-ward |
ウイルスまみれの空間に | uirusu mamire no kuukan ni | In the middle of the night, |
犯されぬよう | okasarenu you | So as not to catch anything, |
息を止めなくちゃ | iki o tomenakucha | I’d best hold my breath |
隙を見せたら 睫毛同士が | suki o misetara matsuge doushi ga | Face to face, exploiting my inattention, |
ぶつかる音に 火花飛び散る | butsukaru oto ni hibana tobichiru | A sudden bump and then sparks fly! |
そんなつもりで この私を | sonna tsumori de kono watashi o | You called me here |
こんな夜中に 呼びつけたりして | konna yonaka ni yobitsuketari shite | Just to do something like this!? |
狡いじゃない | zurui ja nai | That’s so unfair! |
私の気持ちも 知らないクセに | hito no kimochi mo shiranai kuseni | You don’t even know how I feel! |
無邪気に笑わないで | mujaki ni warawanaide | Don’t try and laugh it off, |
禁則事項です | kinsokujikou desu | That sort of thing is forbidden! |
徐々に熱を帯びてゆく 夜間病棟で | jojo ni netsu o obite yuku yakan byoutou de | Coming down with a bit of a fever myself |
乱れる呼吸に | midareru kokyuu ni | In this late night love-ward, |
加速する心拍数が 理性を蝕んで | kasoku suru shinpakusuu ga risei o mushibande | Unsteady breaths, a rapid heart beat, |
また炎症を起こし始めた | mata enshou o okoshi hajimeta | Lapses in judgment, inflammation set in once more |
粘膜の熱さに耐えかねて | nenmaku no atsusa ni taekanete | Unable to bear the growing heat in my various mucus membranes, |
部屋を飛び出す | heya o tobidasu | I flew out of the room |
どうすればいいの | dou sureba ii no | What should I do? |
なんだか あの時から具合が悪い | nandaka ano toki kara guai ga warui | Since that time it seems like I’ve come down with something |
経口感染だ どうしてくれるか | keikou kansen da doushite kureru ka | You just had to have something that could be orally transmitted, didn’t you? |
火照る身体引きずり | hoteru karadai hikizuri | A fever burning through my whole body, |
また部屋に飛び込んだ瞬間 | mata heya ni tobikonda shunkan | Every time I think back to that room… |
蒼白 | chianooze | …I go pale (Cyanosis!) |
私はただの薬箱じゃないわ | watashi wa tada no kusuribako ja nai wa | I’m not just some kind of magical medicine box |
あんなに看病してあげたじゃない | anna ni kanbyou shite ageta ja nai | I took care of you so kindly like that, didn’t I? |
放っておいたら 死んでしまうかもよ | hotte oitara shinde shimau kamo yo | If you just ignore me, I’ll be pushing up daisies soon! |
だからお願い | dakara onegai | Please, I beg you, |
助けてよ | tasukete yo | Save me! |
苦い薬も我慢しますから | nigai kusuri mo gaman shimasu kara | I’ll gulp down the bitterest medicine! |
痛い注射も我慢しますから | itai chuusha mo gaman shimasu kara | I’ll bear with even the most painful injections! |
絶えず流れ落ちてゆくマスカラ | taezu nagareochiteku masukara | My mascara keeps running! |
もうどうすればいいの | mou dou sureba ii no | Someone! Just tell me what I should do! |
棄てられた仔猫のように | suterareta koneko no you ni | I’m like an abandoned kitten, |
喚き散らして 朝を迎えても | wamekichirashite asa o mukaete mo | Even if I trash about and wait for morning… |
治らない | naoranai | If you aren’t here, |
アナタがいなくちゃ | anata ga inakucha | I won’t get better! |
治る訳ないじゃない | naoru wake nai ja nai | There’s no way I can be cured! |
またあの夜が頭をよぎって | mata ano yoru ga atama o yogitte | That night floats again and again through my thoughts |
切なさが全身に転移して | setsunasa ga zenshin ni ten'i shite | This heartache is permeating and soaking |
身体を湿らす | karada o shimerasu | My entire body… |
どうすればいいの | dou sureba ii no | What’s the cure!? |
English translation by descentsubs
Discography
This song was featured on the following albums:
- 初音ミク: Project DIVA 2nd - NONSTOP MIX COLLECTION
- Vocaloid Love Songs 〜Girls Side〜
- Cinnamon Philosophy
- OSTERさんのベスト (OSTER-san no Best) (album)
- HATSUNE MIKU EXPO 2014 IN INDONESIA
External Links
- FuwaFuwaCinnamon - Official Lyrics
- FuwaFuwaCinnamon - MP3