(Created page with "{{Infobox_Song |image = Love Philosophia.png |songtitle = '''"恋愛フィロソフィア"'''<br />Romaji: Ren'ai Philosophia<br />English: Love Philosophia |color = black; co...") |
mNo edit summary |
||
(16 intermediate revisions by 7 users not shown) | |||
Line 1: | Line 1: | ||
+ | {{Epilepsy}} |
||
{{Infobox_Song |
{{Infobox_Song |
||
|image = Love Philosophia.png |
|image = Love Philosophia.png |
||
|songtitle = '''"恋愛フィロソフィア"'''<br />Romaji: Ren'ai Philosophia<br />English: Love Philosophia |
|songtitle = '''"恋愛フィロソフィア"'''<br />Romaji: Ren'ai Philosophia<br />English: Love Philosophia |
||
|color = black; color: white |
|color = black; color: white |
||
− | |original upload date = May |
+ | |original upload date = {{Date|2012|May|28}} |
− | |singer = [[ |
+ | |singer = [[Hatsune Miku]] |
− | |producer = [[ |
+ | |producer = [[Kurousa-P]] (music, lyrics)<br />Ittomaru (illust)<br />[[Mienohito]] (video)<br />hajime (guitar) |
− | |#views = |
+ | |#views = 1,000,000+ |
− | |link = [http://www.nicovideo.jp/watch/sm17945847 |
+ | |link = [http://www.nicovideo.jp/watch/sm17945847 Niconico Broadcast] / [https://www.youtube.com/watch?v=jZgKCVLoLvg YouTube Broadcast] <small>(reprint)</small>|description = "The lost lamb is a black rabbit"}} |
+ | ==Lyrics== |
||
− | ==Japanese, Romaji and English Translation== |
||
{| style="width:100%" |
{| style="width:100%" |
||
|'''''Japanese''''' |
|'''''Japanese''''' |
||
Line 15: | Line 16: | ||
|'''''English''''' |
|'''''English''''' |
||
|- |
|- |
||
− | |恋愛心理学で 当てはめても ねえ解んないや |
+ | |恋愛心理学で 当てはめても ねえ解んないや |
− | |ren'ai shinrigaku de atehametemo nee wakannaiya |
+ | |ren'ai shinrigaku de atehametemo nee wakannaiya |
− | | |
+ | |Love psychology, even if I try to apply it, hey, I don't understand |
|- |
|- |
||
|何億年前からの 常識だねって DNA |
|何億年前からの 常識だねって DNA |
||
|nan okunen mae kara no joushiki danette DNA |
|nan okunen mae kara no joushiki danette DNA |
||
− | | |
+ | |It's common sense from millions of years ago DNA |
|- |
|- |
||
|<br /> |
|<br /> |
||
|- |
|- |
||
− | |「愛してるよ」だなんて 言語→知覚→刺激→で会話 |
+ | |「愛してるよ」だなんて 言語→知覚→刺激→で会話 |
|「aishiteru yo」da nante gengo → chikaku → shigeki → de kaiwa |
|「aishiteru yo」da nante gengo → chikaku → shigeki → de kaiwa |
||
− | |Something like "I love you" |
+ | |Something like "I love you" language -> perception -> motivation -> then communication |
|- |
|- |
||
|なんとも似たもの同士 体で理解を深めてる |
|なんとも似たもの同士 体で理解を深めてる |
||
− | |nanto mo nita mono doushi karada de rikai |
+ | |nanto mo nita mono doushi karada de rikai o fukameteru |
− | | |
+ | |Somehow, they are two of a kind, deepening understanding in their bodies |
|- |
|- |
||
|<br /> |
|<br /> |
||
|- |
|- |
||
− | |妄想に揺られ 約束されたキセキ |
+ | |妄想に揺られ 約束されたキセキ |
|mousou ni yurare yakusoku sareta kiseki |
|mousou ni yurare yakusoku sareta kiseki |
||
− | |Swaying in |
+ | |Swaying in a delusions, a miracle has been promised |
|- |
|- |
||
|言葉じゃないそんなセリフで隙をついて |
|言葉じゃないそんなセリフで隙をついて |
||
− | |kotoba janai sonna serifu de suki |
+ | |kotoba janai sonna serifu de suki o tsuite |
+ | |Through a speech without words I found an opportunity |
||
− | |With that line that has no words, convey your love |
||
|- |
|- |
||
|<br /> |
|<br /> |
||
|- |
|- |
||
− | |確信犯の距離で 私を狙ってる |
+ | |確信犯の距離で 私を狙ってる |
− | |kakushin han no kyori de watashi |
+ | |kakushin han no kyori de watashi o neratteru |
− | | |
+ | |Calling me a criminal, they've targeted me |
|- |
|- |
||
− | |さあ噛み付いて 牙を剥け |
+ | |さあ噛み付いて 牙を剥け |
− | |saa kami tsuite kiba |
+ | |saa kami tsuite kiba o muke |
− | | |
+ | |Come, snarl and bare your fangs |
|- |
|- |
||
− | |ありふれた 被害者の顔で |
+ | |ありふれた 被害者の顔で |
|arifureta higaisha no kao de |
|arifureta higaisha no kao de |
||
− | |With |
+ | |With an ordinary victimized face |
|- |
|- |
||
− | |小悪魔の微笑み 破れたタキシード |
+ | |小悪魔の微笑み 破れたタキシード |
|ko akuma no hohoemi yabureta takishiido |
|ko akuma no hohoemi yabureta takishiido |
||
− | | |
+ | |The devil smiles, the worn-out tuxedo |
|- |
|- |
||
− | |嗚呼、記憶から塗り替える |
+ | |嗚呼、記憶から塗り替える |
|aa, kioku kara nuri kaeru |
|aa, kioku kara nuri kaeru |
||
+ | |Ah, repaint it from my memories |
||
− | |From inside my memory, rewrite |
||
|- |
|- |
||
|灼熱の体中 on my soul |
|灼熱の体中 on my soul |
||
|shakunetsu no karadajuu on my soul |
|shakunetsu no karadajuu on my soul |
||
− | | |
+ | |Burning through my body on my soul |
|- |
|- |
||
|<br /> |
|<br /> |
||
|- |
|- |
||
− | |方程式で解ける 謎とかなら 興味もないや |
+ | |方程式で解ける 謎とかなら 興味もないや |
|houtei shiki de tokeru nazo toka nara kyoumi mo nai ya |
|houtei shiki de tokeru nazo toka nara kyoumi mo nai ya |
||
− | |If it can be solved through equations |
+ | |If it's a mystery that can be solved through equations there's no solution |
|- |
|- |
||
|合成ゴムの距離が 僕らを常に悩ませる |
|合成ゴムの距離が 僕らを常に悩ませる |
||
− | |gousei gomu no kyori ga bokura |
+ | |gousei gomu no kyori ga bokura o tsune ni nayama seru |
− | | |
+ | |In the range of synthetic rubber, we are already affected |
|- |
|- |
||
|<br /> |
|<br /> |
||
|- |
|- |
||
− | |膨大な理論書とか 倫理観なら手元にないな |
+ | |膨大な理論書とか 倫理観なら手元にないな |
|boudai na riron sho toka rinri kan nara te moto ni nai na |
|boudai na riron sho toka rinri kan nara te moto ni nai na |
||
− | |It's a giant book |
+ | |It's a giant book of theories or something, but if it's about ethics, I guess I'm not skilled enough |
|- |
|- |
||
|最先端フィロソフィア たいした意味もないけどね |
|最先端フィロソフィア たいした意味もないけどね |
||
|saisentan firosofia tai shita imi mo nai kedo ne |
|saisentan firosofia tai shita imi mo nai kedo ne |
||
− | |State of the art philosophia doesn't really mean much |
+ | |State of the art philosophia doesn't really mean much though |
|- |
|- |
||
|<br /> |
|<br /> |
||
|- |
|- |
||
− | |覚醒した その笑みでぶっ放せ |
+ | |覚醒した その笑みでぶっ放せ |
|kakusei shita sono emi debu panase |
|kakusei shita sono emi debu panase |
||
+ | |It has awoken, so fire a bullet with a smile |
||
− | |That awakened smile, use it to firmly let go |
||
|- |
|- |
||
|それでパッと裏表を変えて OK? |
|それでパッと裏表を変えて OK? |
||
− | |sorede patatto ura omote |
+ | |sorede patatto ura omote o kaete OK? |
− | | |
+ | |and then quickly change faces, OK? |
|- |
|- |
||
|<br /> |
|<br /> |
||
|- |
|- |
||
− | |覚悟があるのなら パーフェクトに奪ってよ |
+ | |覚悟があるのなら パーフェクトに奪ってよ |
|kakugo ga aru no nara pafekuto ni ubatte yo |
|kakugo ga aru no nara pafekuto ni ubatte yo |
||
− | |If you're prepared, |
+ | |If you're prepared, steal it perfectly |
|- |
|- |
||
− | |さあいつだって 右倣(なら)え |
+ | |さあいつだって 右倣(なら)え |
|saa itsu datte migi nara e |
|saa itsu datte migi nara e |
||
− | | |
+ | |Well, always follow the right side |
|- |
|- |
||
− | |左には何があるだろう |
+ | |左には何があるだろう |
|hidari ni wa nani ga aru darou |
|hidari ni wa nani ga aru darou |
||
|I wonder what's on the left? |
|I wonder what's on the left? |
||
|- |
|- |
||
− | |僕らは狼で 迷える子羊で |
+ | |僕らは狼で 迷える子羊で |
|bokura wa ookami de mayoeru ko hitsuji de |
|bokura wa ookami de mayoeru ko hitsuji de |
||
− | |We |
+ | |We are the wolves, and the lost lambs |
|- |
|- |
||
− | |嗚呼、孤独から抜け出せる |
+ | |嗚呼、孤独から抜け出せる |
|aa, kodoku kara nuke daseru |
|aa, kodoku kara nuke daseru |
||
− | | |
+ | |Ah, escaping the loneliness |
|- |
|- |
||
|白熱の展開 on my role |
|白熱の展開 on my role |
||
|hakunetsu no tenkai on my role |
|hakunetsu no tenkai on my role |
||
− | | |
+ | |Building up to the climax, on my role |
|- |
|- |
||
|<br /> |
|<br /> |
||
|- |
|- |
||
− | |つかず離れずいても |
+ | |つかず離れずいても |
|tsukazu hanare zuitemo |
|tsukazu hanare zuitemo |
||
− | |Even if |
+ | |Even if you're indecisive |
|- |
|- |
||
|結局寄り添って 抱き合って過ごしてる |
|結局寄り添って 抱き合って過ごしてる |
||
|kekkyoku yori sotte dakiatte sugo shiteru |
|kekkyoku yori sotte dakiatte sugo shiteru |
||
− | |In the end |
+ | |In the end you snuggle up and live by hugging others |
|- |
|- |
||
|<br /> |
|<br /> |
||
|- |
|- |
||
− | |確信犯の距離で 私を狙ってる |
+ | |確信犯の距離で 私を狙ってる |
− | |kakushin han no kyori de watashi |
+ | |kakushin han no kyori de watashi o neratteru |
− | | |
+ | |Calling me a criminal, they've targeted me |
|- |
|- |
||
− | |さあ噛み付いて 牙を剥け |
+ | |さあ噛み付いて 牙を剥け |
− | |saa kami tsuite kiba |
+ | |saa kami tsuite kiba o muke |
− | | |
+ | |Come, snarl and bare your fangs |
|- |
|- |
||
− | |ありふれた 被害者の顔で |
+ | |ありふれた 被害者の顔で |
|arifureta higaisha no kao de |
|arifureta higaisha no kao de |
||
− | |With |
+ | |With an ordinary victimized face |
|- |
|- |
||
− | |小悪魔の微笑み 破れたタキシード |
+ | |小悪魔の微笑み 破れたタキシード |
|ko akuma no hohoemi yabureta takishiido |
|ko akuma no hohoemi yabureta takishiido |
||
− | | |
+ | |The devil smiles, the worn-out tuxedo |
|- |
|- |
||
− | |嗚呼、記憶から塗り替える |
+ | |嗚呼、記憶から塗り替える |
|aa, kioku kara nuri kaeru |
|aa, kioku kara nuri kaeru |
||
+ | |Ah, repaint it from my memories |
||
− | |From inside my memory, rewrite |
||
|- |
|- |
||
|灼熱の体中 on my |
|灼熱の体中 on my |
||
|shakunetsu no karadajuu on my |
|shakunetsu no karadajuu on my |
||
− | | |
+ | |Burning through my body, on my |
|- |
|- |
||
|<br /> |
|<br /> |
||
|- |
|- |
||
− | |覚悟があるのなら パーフェクトに奪ってよ |
+ | |覚悟があるのなら パーフェクトに奪ってよ |
|kakugo ga aru no nara pafekuto ni ubatte yo |
|kakugo ga aru no nara pafekuto ni ubatte yo |
||
− | |If you're prepared, |
+ | |If you're prepared, steal it perfectly |
|- |
|- |
||
− | |さあいつだって 右倣(なら)え |
+ | |さあいつだって 右倣(なら)え |
|saa itsu datte migi nara e |
|saa itsu datte migi nara e |
||
− | | |
+ | |Well, always follow the right side |
|- |
|- |
||
− | |左には何があるだろう |
+ | |左には何があるだろう |
|hidari ni wa nani ga aru darou |
|hidari ni wa nani ga aru darou |
||
|I wonder what's on the left? |
|I wonder what's on the left? |
||
|- |
|- |
||
− | |僕らは狼で 迷える子羊で |
+ | |僕らは狼で 迷える子羊で |
|bokura wa ookami de mayoeru ko hitsuji de |
|bokura wa ookami de mayoeru ko hitsuji de |
||
− | |We |
+ | |We are the wolves, and the lost lambs |
|- |
|- |
||
− | |嗚呼、孤独から抜け出せる |
+ | |嗚呼、孤独から抜け出せる |
|aa, kodoku kara nukedaseru |
|aa, kodoku kara nukedaseru |
||
− | | |
+ | |Ah, escaping the loneliness |
|- |
|- |
||
|白熱の展開 on my role |
|白熱の展開 on my role |
||
|hakunetsu no tenkai on my role |
|hakunetsu no tenkai on my role |
||
− | | |
+ | |Building up to the climax, on my role |
|} |
|} |
||
+ | {{Translator|AmeSubs}} |
||
− | '''English Translation by ArcCosine''' |
||
+ | |||
+ | ==Discography== |
||
+ | This song was featured on the following albums: |
||
+ | *[[V♥25 -Desire- (V love 25 -Desire-) (album)|V♥25 -Desire-]] |
||
+ | *創造Endless |
||
+ | *[[5th ANNIVERSARY BEST (album)]] |
||
+ | |||
==External Links== |
==External Links== |
||
− | *[http:// |
+ | *[http://w.atwiki.jp/hmiku/pages/21765.html Hatsune Miku Wiki] |
+ | *[http://dic.nicovideo.jp/v/sm17945847 Nico Nico Pedia] |
||
⚫ | |||
+ | *[http://vocadb.net/S/12665 VocaDB] |
||
+ | *[http://homepage2.nifty.com/whiteflame/sound/renai_oke.zip Karaoke] |
||
+ | *[https://www.pixiv.net/artworks/27577358 Pixiv] - Illustration |
||
+ | *[http://vocaloid.wikia.com/wiki/%E6%81%8B%E6%84%9B%E3%83%95%E3%82%A3%E3%83%AD%E3%82%BD%E3%83%95%E3%82%A3%E3%82%A2_%28Ren%27ai_Philosophia%29 Vocaloid Wiki] |
||
⚫ | |||
[[Category:Hatsune Miku original songs]] |
[[Category:Hatsune Miku original songs]] |
||
[[Category:Kurousa-P songs list]] |
[[Category:Kurousa-P songs list]] |
Revision as of 13:29, 6 September 2020
! | Warning: This song contains flashing lights and/or colors.
People diagnosed with photosensitive epilepsy or who have a history of seizures should be especially careful. Viewer discretion is advised. |
! |
Song title | |||
"恋愛フィロソフィア" Romaji: Ren'ai Philosophia English: Love Philosophia | |||
Original Upload Date | |||
May 28, 2012 | |||
Singer | |||
Hatsune Miku | |||
Producer(s) | |||
Kurousa-P (music, lyrics) Ittomaru (illust) Mienohito (video) hajime (guitar) | |||
Views | |||
1,000,000+ | |||
Links | |||
Niconico Broadcast / YouTube Broadcast (reprint) | |||
Description
"The lost lamb is a black rabbit" |
Lyrics
Japanese | Romaji | English |
恋愛心理学で 当てはめても ねえ解んないや | ren'ai shinrigaku de atehametemo nee wakannaiya | Love psychology, even if I try to apply it, hey, I don't understand |
何億年前からの 常識だねって DNA | nan okunen mae kara no joushiki danette DNA | It's common sense from millions of years ago DNA |
「愛してるよ」だなんて 言語→知覚→刺激→で会話 | 「aishiteru yo」da nante gengo → chikaku → shigeki → de kaiwa | Something like "I love you" language -> perception -> motivation -> then communication |
なんとも似たもの同士 体で理解を深めてる | nanto mo nita mono doushi karada de rikai o fukameteru | Somehow, they are two of a kind, deepening understanding in their bodies |
妄想に揺られ 約束されたキセキ | mousou ni yurare yakusoku sareta kiseki | Swaying in a delusions, a miracle has been promised |
言葉じゃないそんなセリフで隙をついて | kotoba janai sonna serifu de suki o tsuite | Through a speech without words I found an opportunity |
確信犯の距離で 私を狙ってる | kakushin han no kyori de watashi o neratteru | Calling me a criminal, they've targeted me |
さあ噛み付いて 牙を剥け | saa kami tsuite kiba o muke | Come, snarl and bare your fangs |
ありふれた 被害者の顔で | arifureta higaisha no kao de | With an ordinary victimized face |
小悪魔の微笑み 破れたタキシード | ko akuma no hohoemi yabureta takishiido | The devil smiles, the worn-out tuxedo |
嗚呼、記憶から塗り替える | aa, kioku kara nuri kaeru | Ah, repaint it from my memories |
灼熱の体中 on my soul | shakunetsu no karadajuu on my soul | Burning through my body on my soul |
方程式で解ける 謎とかなら 興味もないや | houtei shiki de tokeru nazo toka nara kyoumi mo nai ya | If it's a mystery that can be solved through equations there's no solution |
合成ゴムの距離が 僕らを常に悩ませる | gousei gomu no kyori ga bokura o tsune ni nayama seru | In the range of synthetic rubber, we are already affected |
膨大な理論書とか 倫理観なら手元にないな | boudai na riron sho toka rinri kan nara te moto ni nai na | It's a giant book of theories or something, but if it's about ethics, I guess I'm not skilled enough |
最先端フィロソフィア たいした意味もないけどね | saisentan firosofia tai shita imi mo nai kedo ne | State of the art philosophia doesn't really mean much though |
覚醒した その笑みでぶっ放せ | kakusei shita sono emi debu panase | It has awoken, so fire a bullet with a smile |
それでパッと裏表を変えて OK? | sorede patatto ura omote o kaete OK? | and then quickly change faces, OK? |
覚悟があるのなら パーフェクトに奪ってよ | kakugo ga aru no nara pafekuto ni ubatte yo | If you're prepared, steal it perfectly |
さあいつだって 右倣(なら)え | saa itsu datte migi nara e | Well, always follow the right side |
左には何があるだろう | hidari ni wa nani ga aru darou | I wonder what's on the left? |
僕らは狼で 迷える子羊で | bokura wa ookami de mayoeru ko hitsuji de | We are the wolves, and the lost lambs |
嗚呼、孤独から抜け出せる | aa, kodoku kara nuke daseru | Ah, escaping the loneliness |
白熱の展開 on my role | hakunetsu no tenkai on my role | Building up to the climax, on my role |
つかず離れずいても | tsukazu hanare zuitemo | Even if you're indecisive |
結局寄り添って 抱き合って過ごしてる | kekkyoku yori sotte dakiatte sugo shiteru | In the end you snuggle up and live by hugging others |
確信犯の距離で 私を狙ってる | kakushin han no kyori de watashi o neratteru | Calling me a criminal, they've targeted me |
さあ噛み付いて 牙を剥け | saa kami tsuite kiba o muke | Come, snarl and bare your fangs |
ありふれた 被害者の顔で | arifureta higaisha no kao de | With an ordinary victimized face |
小悪魔の微笑み 破れたタキシード | ko akuma no hohoemi yabureta takishiido | The devil smiles, the worn-out tuxedo |
嗚呼、記憶から塗り替える | aa, kioku kara nuri kaeru | Ah, repaint it from my memories |
灼熱の体中 on my | shakunetsu no karadajuu on my | Burning through my body, on my |
覚悟があるのなら パーフェクトに奪ってよ | kakugo ga aru no nara pafekuto ni ubatte yo | If you're prepared, steal it perfectly |
さあいつだって 右倣(なら)え | saa itsu datte migi nara e | Well, always follow the right side |
左には何があるだろう | hidari ni wa nani ga aru darou | I wonder what's on the left? |
僕らは狼で 迷える子羊で | bokura wa ookami de mayoeru ko hitsuji de | We are the wolves, and the lost lambs |
嗚呼、孤独から抜け出せる | aa, kodoku kara nukedaseru | Ah, escaping the loneliness |
白熱の展開 on my role | hakunetsu no tenkai on my role | Building up to the climax, on my role |
English translation by AmeSubs
Discography
This song was featured on the following albums:
- V♥25 -Desire-
- 創造Endless
- 5th ANNIVERSARY BEST (album)
External Links
- Hatsune Miku Wiki
- Nico Nico Pedia
- VocaDB
- Karaoke
- Pixiv - Illustration
- Vocaloid Wiki
- animelyrics - Romaji lyrics source (Note: the English translation has mistakes)