! | This page still needs to be checked and edited to conform to the new guidelines. Please have patience while we work to correct and complete the page. For a list of changes that need to be made, please see here. Note that some of the page components may be missing/broken while this template is still up. Pages with this template are automatically sorted into this category. |
! |
![]() | |||
Song title | |||
"恋人一首" Romaji: Koibito Isshu English: Lover's Verses | |||
Original Upload Date | |||
March 24, 2014 | |||
Singer | |||
Hatsune Miku | |||
Producer(s) | |||
Views | |||
27,000+ (NN), 18,000+ (YT) | |||
Links | |||
Niconico Broadcast / YouTube Broadcast YouTube Broadcast (reprint, subbed) | |||
Description
|
Lyrics[]
Japanese | Romaji | English |
あいが足りない | ai ga tarinai | Absent enough affection |
いと おかしな | ito okashina | Brings me to still trust in |
うわさ話 まだ 信じてる | uwasabanashi mada shinjiteru | Contrived rumors and urban legends. |
えきの改札口 | eki no kaisatsuguchi | Darting for the station gate-an |
おおげさすぎる恋 | oogesa sugiru koi | Exaggerated, fussy love. |
かんでばっかじゃ | kan de bakka ja | Flustered, I stuttered —you're |
きみは今日も | kimi wa kyou mo | Going to tilt your |
くびをかしげ笑うんだろう | kubi o kashige warau ndarou | Head again, and giggle at me. |
けっきょく わたしミスって | kekkyoku watashi misu tte | I screwed up again, so I |
ここで筆を置くんだ | koko de fude o oku nda | Just lay my pen here. |
さいしょから この恋なんて | sa isho kara kono koi nante | Knew it from the start, this kind of |
しまっておけば良かったんでしょう | shimatte okeba yokatta ndeshou | Love should have been shelved away long ago |
すまし顔で札を詠むけれど | sumashigao de fuda o yomu keredo | Mien serene, you read the card. |
せかいじゅうで | sekaijuu de | Nobody would In the whole world |
そんな顔するのは 君だけだ | sonna kao suru no wa kimi dake da | Observe a face in the whole world as calm as yours. |
さぁ 二人 詠み合わせれば | saa futari yomi awasereba | Now, if we we two are read together |
恋人一首で | koibito isshu de | we make a lover's verse |
上のわたしと 下の君 | ue no watashi to shita no kimi | where I'll be the first half, and you'll be the second, |
離れないでしょう | hanarenai deshou | inseparable. |
願わくば この札と 手を取って さぁ | negawakuba kono fuda to te o totte saa | I pray that you take card and hand |
恋人一首で | koibito isshu de | Through this lover's verse |
繋いで欲しい 想い | tsunaide hoshii omoi | To link thought and feeling |
離れないよう | hanarenai you | To make us inseparable |
たまに痛む | tamani itamu | Pangs occasionally |
ちいさな胸が | chiisana mune ga | Quietly prick my little heart. |
つまり どういうことなの わからないよ | tsumari douiu koto na no wakaranai yo | Racking my brains: "What's going on?" I can't tell |
てがみのなか対句 | tegami no naka tsuiku | Spy the couplet in the letter |
とどかない 好きと嫌い | todokanai suki to kirai | That tells of untold likes and dislikes. |
なんにも無いよ この恋なんて | nanni mo nai yo kono koi nante | Unhappily, this love isn't bearing out. |
にじゅうよん時間 無駄にしてるかな | nijuuyon-jikan muda ni shiteru ka na | Verily, am I wasting my 24 hours? |
ぬりかえたい この紅を混ぜて | nurikaetai kono kurenai o mazete | We shall paint it over. Take this red and mix it in. |
ねぇ 心を | nee kokoro o | (X) Cross my heart: |
のぞきこめるのは 君だけだ | nozokikomeru no wa kimi dake da | You can peek into my heart, and you alone. |
さぁ 二人 | saa futari | Now, |
詠み合わせれば | yomiawasereba | if we two read together |
恋人一首で | koibito isshu de | We make a lovers' verse: |
今 君の心の札 | ima kimi no kokoro no fuda | Now, I wonder how many cards |
何枚持っているのかな | nanmai motte iru no kana | to your heart I now hold. |
取り逃がしたりはしない | Torinigashitari wa shinai | I won't let a single one slip past. |
君が詠むんだ | kimi ga yomu nda | You'll be reading |
恋人一首の | koibito isshu no | the lovers poems' |
終わりの句 聞きたかった | owari no ku kikitakatta | final verse that I so wanted to hear |
「す」で始まる句 | "su" de hajimaru ku | That starts with, "I lo..." |
最後の電車が出るとき | saigo no densha ga deru toki | When the last train departed, |
確かに聞いた | tashika ni kiita | I did hear it. |
恋人一首で | koibito isshu de | Of the lovers' verses, |
たくさんの歌の中 | takusan no uta no naka | of all the songs collected |
君は私の手を取った | kimi wa watashi no te o totta | It was my hand you took |
English translation by zcatcracker
External Links[]
- zcatcracker - English translation
- piapro - Off-vocal
- Hatsune Miku Wiki
- VocaDB