Vocaloid Lyrics Wiki

Hello! Please note that we have a freeze on editing at this moment.

READ MORE

Vocaloid Lyrics Wiki
Advertisement
Song title
"恋は七模様 "
Romaji: Koi wa Nana Moyou
English: Love Is Seven Patterns
Original Upload Date
September 21, 2019
Singer
Haruka Nana
Producer(s)
inabakumori (music, lyrics)
Views
29,000+
Links
SoundCloud Broadcast / YouTube Broadcast (reprint, subbed)


Lyrics[]

Japanese Romaji English
さんのーがーはい san noo gaa hai One, two, and three!

七年経って変わるもんだな nananen tatte kawaru mon da na It's something that changes across the span of seven years
無邪気被っていたいもんだな mujaki kabutte itai mon da na It's something that I want to keep feigning ignorance about
見てしまうのか見てしまうのだ mite shimau no ka mite shimau no da It's something that I end up seeing no matter where I look
誰かさんと誰かさんと熱愛発覚 dareka-san to dareka-san to netsuai hakkaku The revelation of a passionate love affair between two people

携帯電話握りしめたまま keitai denwa nigirishimeta mama While I'm clutching my cellphone
堕落とそっと寄り添いそうだ daraku to sotto yorisoisou da I'm about to cozy up with my depravity
虹色予報か明日は nijiiro yohou ka ashita wa Despite the possible rainbow forecast, tomorrow will bring
雨が降って雪も降って引きこもりの春だ ame ga futte yuki mo futte hikikomori no haru da Nothing but rain and snow, and I'll hole up in my room all spring

ハリボテ笑顔でゼロに生きよう haribote egao de zero ni ikiyou With a papier-mâché​ smile, I'll live my life in zero gravity
現実逃避でお願いします genjitsu touhi de onegai shimasu I'm praying just to escape reality

あなたと誰かがキスをして anata to dareka ga kisu o shite When you kiss someone
女の刺激感じてるときに onna no shigeki kanjiteru toki ni And feel the excitement of a woman's touch
あたしは画面のイケメンに atashi wa gamen no ikemen ni Is it okay for me to look down at the pretty boy on my screen
心握られちゃってもいいんですか kokoro nigirarechatte mo ii ndesu ka And feel our hearts connect instead?
純粋無垢少年少女 junsui muku shounen shoujo The pinky fingers we linked
交えた小指は冷たたくなった majieta koyubi wa tsumetaku natta As pure and innocent children have gone cold
あたしはとても失望してるから atashi wa totemo shitsubou shiteru kara I'm so disappointed

七年前のあなたの様 nananenmae no anata no you Seven years ago, you'd always act as if
恥じらうように扱ってたのに hajirau you ni atsukatteta no ni You were flustered whenever you were around me
変わり果てて関わり果ててた kawarihatete kakawarihateteta But then you completely changed, and our connection was severed
もしかしてもしかして思い込みですか moshikashite moshikashite omoikomi desu ka Maybe, just maybe, it was all my imagination?

心の窓が切りっぱなしのまま kokoro no mado ga kirippanashi no mama While this hole in my heart is still gaping open
思い出ちょっと脱ぎ出したいな omoide chotto nugidashitai na I want to throw out a few of our memories together
虹色予報だ学校道は nijiiro yohou da gakkoumichi wa There was definitely meant to be a rainbow, but on the way home from school
雨が降って冬になってうずくまりの春だ ame ga futte fuyu ni natte uzukumari no haru da Rain comes down, winter comes on, and spring recedes in on itself

振りまく笑顔でゼロから生きよう furimaku egao de zero kara ikiyou Flaunting my fake smile, I'll make a life for myself out of nothing
いらないあなたは誰の子ですか iranai anata wa dare no ko desu ka Whose unwanted child are you?
ハリボテ笑顔でニコニコ haribote egao de nikoniko Grinning wide with my papier-mâché​ smile
妄想世界へお願いします mousou sekai e onegai shimasu I'm praying to just enter my fantasy world

あなたと誰かがキスをして anata to dareka ga kisu o shite When you kiss someone
温もりあって感じてるときに nukumori atte kanjiteru toki ni And feel those warm feelings
私は夢の世界へと行っちゃって watashi wa yume no sekai e to icchatte Is it okay for me to go off to the world of dreams
消えっちゃってもいいんですか kiechatte mo ii ndesu ka And disappear that way instead?
純粋無垢少年少女 junsui muku shounen shoujo The words we exchanged
交わした言葉が風にかき消され kawashita kotoba ga kaze ni kakikesare As pure and innocent children blow away on the wind
あたしはとても泣きたくないのだ atashi wa totemo nakitakunai no da And I definitely, definitely don't want to cry about it

あなたと私がキスをして anata to watashi ga kisu o shite I want you to kiss me
セピアの記憶を作ってみたいな sepia no kioku o tsukutte mitai na I want to try and make some sepia memories of my own[1]
叶わないままいなくなって kanawanai mama inaku natte But instead, that wish disappears without ever having been granted
そこにいれないのに悲しいのですが soko ni irenai no ni kanashii no desu ga And even though it could never have come true, I still feel sad
純粋無垢少年少女 junsui muku shounen shoujo The pinky fingers we linked
濡れた小指は冷たたくなって nureta koyubi wa tsumetaku natte As pure and innocent children go cold, wet by tears
あたしはその恋を思い出すのだ atashi wa sono koi o omoidasu no da But I remember the love we had back then

English translation by JaysAndRavens47

Translation Notes[]

  1. There is a belief that the most important or impactful memories are stored in shades of brown (sepia) rather than being recalled in colour.

External Links[]

Unofficial[]

Advertisement