![]() | |||
Song title | |||
"忘れん坊の猫かぶり " Romaji: Wasurenbou no Nekokaburi English: Forgotten Cat Head | |||
Original Upload Date | |||
September 21, 2019 | |||
Singer | |||
Kagamine Rin | |||
Producer(s) | |||
inabakumori (music, lyrics)
| |||
Views | |||
34,000+ | |||
Links | |||
SoundCloud Broadcast | |||
Description
|
Lyrics[]
Note: The author did not provide the written lyrics. The lyrics shown here were transcribed by ear by チロンチポテ. The lyrics may contain mistakes and might be subject to change in the future.
Japanese | Romaji | English |
あのね 私の仮面 いつの日か どこかで落とした | ano ne watashi no kamen itsu no hi ka dokoka de otoshita | Hey, I think I dropped my mask[1] somewhere at some point |
今は また別ので 隠していましたとさ | ima wa mata betsu no de kakushite imashita to sa | Now I'm hiding behind a different one |
音が鳴り止まない | oto ga nari yamanai | The sound won't stop ringing in my ears |
動き続けるこの街は | ugokitsuzukeru kono machi wa | In this town that keeps on changing |
耳が疲れるなぁ 私疲れちゃったな | mimi ga tsukareru naa watashi tsukarechatta na | My ears are getting tired... I've gotten so tired. |
気にしちゃダメなのさ | ki ni shicha dame na no sa | There's no use in worrying |
誰かのささやきゲームを | dareka no sasayaki geemu o | About this game of telephone someone is playing with me |
気にしてしまうから | ki ni shiteshimau kara | But I ended up getting wrapped up in it anyway, and so |
上っ面を被る | uwattsura o kaburu | I have no choice but to cover my face |
本当の自分が思い出せないな | hontou no jibun ga omoidasenai na | I can't remember my true self at all |
この未来はどなたじゃ?どなたじゃ? | kono mirai wa donata ja? donata ja? | Which way is the future? Which way? |
吐いてあのイメージを保存できずに | haite ano imeeji o hozon dekizu ni | The image that came to mind, I have no way of saving it to memory |
消えた未来を返して | kieta mirai o kaeshite | So give me back the future that vanished |
本当の自分が思い出せないや | hontou no jibun ga omoidasenai ya | I can't remember who I really am |
この未来はどなたじゃ?このままだった? | kono mirai wa donata ja? kono mama datta? | Which way is the future? Is it right in front of me? |
大好きだった君が思い出せないや | daisuki datta kimi ga omoidasenai ya | I can't even remember you, who I loved so much... |
あのね 私の仮面 | ano ne watashi no kamen | Hey, my mask, I think it must have |
いつの日か無くしてしまった | itsu no hi ka nakushite shimatta | Disappeared at some point |
昔のとは別ので 隠していましたとさ | mukashi no to wa betsu no de kakushite imashita to sa | Now I'm hiding behind a different one |
鼓動はくたびれて | kodou wa kutabirete | My heartbeat is getting weaker |
窓の色はもう分からない | mado no iro wa mou wakaranai | And now I can't even tell what colour lies beyond the window |
なんだ?夢かすらも分からなくなったな | nanda? yume ka sura mo wakaranaku natta na | What's this? I can't even tell if it was all a dream or not anymore |
本当の自分が思い出せないな | hontou no jibun ga omoidasenai na | I can't remember my true self at all |
この未来はどなたじゃ?どなたじゃ? | kono mirai wa donata ja? donata ja? | Which way is the future? Which way? |
口も耳も目も塞がれてしまった | kuchi mo mimi mo me mo fusagarete shimatta | My mouth, my ears, my eyes - they've all been blocked up |
消えた未来はどこだろう? | kieta mirai wa doko darou? | That future that vanished - just where could it be? |
本当の自分が思い出せないや | hontou no jibun ga omoidasenaiya | I can't remember my true self at all |
この未来はどなたじゃ?このままだった? | kono mirai wa donata ja? kono mama datta? | Which way is the future? Is it right in front of me? |
大好きだった君は私を知っているのでしょうか | daisuki datta kimi wa watashi o shitte iru no deshou ka | You, who I used to love... I wonder if you recognise me |
本当の自分が思い出せないな | hontou no jibun ga omoidasenai na | I can't remember my true self at all |
本当の自分が思い出せなくて | hontou no jibun ga omoidase nakute | Unable to remember my true self at all |
本当の自分が思い出せないや | hontou no jibun ga omoidasenai ya | I just can't remember my true self at all |
大好きだった君は私を知らないまま | daisuki datta kimi wa watashi o shiranai mama | Without even being know by you, who I had loved so much |
いなくなったんだ | inaku nattanda | I too disappeared. |
English translation by JaysAndRavens47
Translation Notes[]
- ↑ The mask is implied by the song title to be a 猫被り (cat mask). This is a euphemism meaning "a mask someone wears to obscure their true feelings, identity, and goals".