Vocaloid Lyrics Wiki
Advertisement
Reminiscence of the Red Lotus
Song title
"忆红莲"
Traditional Chinese: 憶紅蓮
Pinyin: Yì Hónglián
English: Reminiscence of the Red Lotus
Original Upload Date
August 29, 2013
Singer
Luo Tianyi
Producer(s)
Shuiqin (music, tuning)
TOZZ (arrange)
孤簧 (lyrics)
Su Fei, 啊嘤, 梨子, 艾欧里亚, 元小宵, Lolik, Sai­lex (illustration)
Mars蓬莱人形, 丧失花苗 (PV)
Views
570,000+
Links
bilibili Broadcast / YouTube Broadcast (reprint, subbed)


Lyrics[]

Chinese Pinyin English
回顾 皎月晦明灯花处 huígù jiǎo yuè huìmíng dēnghuā chù Looking back, the place where the flower flickered under the bright moon
擡眉 初红莲风袖袅娜爲谁舞 tái méi chū hónglián fēng xiù niǎonà wèi shéi wǔ Looking up, the incarnation of the red lotus, for whom were those willowy sleeves fluttered?
回顾 蓦然步转青石路 huígù mòrán bù zhuǎn qīngshí lù Looking back, suddenly turned around on the bluestone steps
还在水榭畔 画楼处 hái zài shuǐxiè pàn huà lóu chù It is still at the waterside, where the beautiful pavilion is

回顾 笔染朱砂轻莲步 huígù bǐ rǎn zhūshā qīng lián bù Looking back, the grace of the lotus was painted in vemillion
经年 依稀壹曲然爲君舞 jīng nián yīxī yī qū rán wèi jūn wǔ Years have passed, vraguely remember the melody, the moment I danced for you
回顾 来年再恨相思误 huígù lái nián zài hèn xiāngsī wù Looking back, In the comming year, to blame the fault on my lovesickness once again
还在水榭畔 画楼处 hái zài shuǐxiè pàn huà lóu chù It is still at the waterside, where the beautiful pavilion is

是妳衣白衫如初 我红裳如故 shì nǐ yī bái shān rúchū wǒ hóng shang rúgù You are the one who wore the white clothes as before, I dressed in the red skirt as ever
是我尝相思味苦 我爲妳起舞 shì wǒ cháng xiāngsī wèi kǔ wǒ wèi nǐ qǐwǔ I am the one who tasted the bitterness of longing, I started to dance for you
是我贪恋却踟蹰 妳原地癡伫 shì wǒ tānliàn què chíchú nǐ yuán dì chī zhù I am the one who loved but hesitated, you stood still at the place
还在水榭畔 画楼处 hái zài shuǐxiè pàn huà lóu chù It is still at the waterside, where the beautiful pavilion is

如初 倚君共忆当年舞 rúchū yǐ jūn gòng yì dāngnián wǔ As before, I leaned on you and together we reminisced about the dance in those days
红莲 清泪两行欲吐半点却无 hónglián qīng lèi liǎng háng yù tǔ bàndiǎn què wú The red lotus, tears left behind two streaks, wanted to say something but nothing came out
如初 是妳杳然若绯雾 rúchū shì nǐ yǎorán ruò fēi wù As before, It is you who were ethereal like a red mist in the distance
还在水榭畔 画楼处 hái zài shuǐxiè pàn huà lóu chù It is still at the waterside, where the beautiful pavilion is

是谁白衫如初 谁红裳如故 shì shéi bái shān rúchū shéi hóng shang rúgù Who is the one who wore the white clothes as before? Who dressed the red skirt as ever?
谁人抚琴红莲赋 又见谁壹舞 shéi rén fǔqín hónglián fù yòu jiàn shéi yī wǔ Who is the person that played the zither and sang the ode to red lotus? And who is seen to have the dance?
谁人贪恋却踟蹰 半池优荣枯 shéi rén tānliàn què chíchú bàn chí yōuróng kū Who is the person that loved but hesitated? Half of the pond has withered away
还在水榭畔 画楼处 hái zài shuǐxiè pàn huà lóu chù It is still at the waterside, where the beautiful pavilion is

依然水榭畔 画楼处 yīrán shuǐxiè pàn huà lóu chù Still at the waterside, where the beautiful pavilion is

English translation by saberbutterfly

Discography[]

This song was featured on the following albums:

External Links[]

Unofficial[]

Advertisement