Song title | |||
"忆红莲" Traditional Chinese: 憶紅蓮 Pinyin: Yì Hónglián English: Reminiscence of the Red Lotus | |||
Original Upload Date | |||
August 29, 2013 | |||
Singer | |||
Luo Tianyi | |||
Producer(s) | |||
Shuiqin (music, tuning) TOZZ (arrange) 孤簧 (lyrics) Su Fei, 啊嘤, 梨子, 艾欧里亚, 元小宵, Lolik, Sailex (illustration) Mars蓬莱人形, 丧失花苗 (PV) | |||
Views | |||
570,000+ | |||
Links | |||
bilibili Broadcast / YouTube Broadcast (reprint, subbed) | |||
Description
|
Lyrics[]
Chinese | Pinyin | English |
回顾 皎月晦明灯花处 | huígù jiǎo yuè huìmíng dēnghuā chù | Looking back, the place where the flower flickered under the bright moon |
擡眉 初红莲风袖袅娜爲谁舞 | tái méi chū hónglián fēng xiù niǎonà wèi shéi wǔ | Looking up, the incarnation of the red lotus, for whom were those willowy sleeves fluttered? |
回顾 蓦然步转青石路 | huígù mòrán bù zhuǎn qīngshí lù | Looking back, suddenly turned around on the bluestone steps |
还在水榭畔 画楼处 | hái zài shuǐxiè pàn huà lóu chù | It is still at the waterside, where the beautiful pavilion is |
回顾 笔染朱砂轻莲步 | huígù bǐ rǎn zhūshā qīng lián bù | Looking back, the grace of the lotus was painted in vemillion |
经年 依稀壹曲然爲君舞 | jīng nián yīxī yī qū rán wèi jūn wǔ | Years have passed, vraguely remember the melody, the moment I danced for you |
回顾 来年再恨相思误 | huígù lái nián zài hèn xiāngsī wù | Looking back, In the comming year, to blame the fault on my lovesickness once again |
还在水榭畔 画楼处 | hái zài shuǐxiè pàn huà lóu chù | It is still at the waterside, where the beautiful pavilion is |
是妳衣白衫如初 我红裳如故 | shì nǐ yī bái shān rúchū wǒ hóng shang rúgù | You are the one who wore the white clothes as before, I dressed in the red skirt as ever |
是我尝相思味苦 我爲妳起舞 | shì wǒ cháng xiāngsī wèi kǔ wǒ wèi nǐ qǐwǔ | I am the one who tasted the bitterness of longing, I started to dance for you |
是我贪恋却踟蹰 妳原地癡伫 | shì wǒ tānliàn què chíchú nǐ yuán dì chī zhù | I am the one who loved but hesitated, you stood still at the place |
还在水榭畔 画楼处 | hái zài shuǐxiè pàn huà lóu chù | It is still at the waterside, where the beautiful pavilion is |
如初 倚君共忆当年舞 | rúchū yǐ jūn gòng yì dāngnián wǔ | As before, I leaned on you and together we reminisced about the dance in those days |
红莲 清泪两行欲吐半点却无 | hónglián qīng lèi liǎng háng yù tǔ bàndiǎn què wú | The red lotus, tears left behind two streaks, wanted to say something but nothing came out |
如初 是妳杳然若绯雾 | rúchū shì nǐ yǎorán ruò fēi wù | As before, It is you who were ethereal like a red mist in the distance |
还在水榭畔 画楼处 | hái zài shuǐxiè pàn huà lóu chù | It is still at the waterside, where the beautiful pavilion is |
是谁白衫如初 谁红裳如故 | shì shéi bái shān rúchū shéi hóng shang rúgù | Who is the one who wore the white clothes as before? Who dressed the red skirt as ever? |
谁人抚琴红莲赋 又见谁壹舞 | shéi rén fǔqín hónglián fù yòu jiàn shéi yī wǔ | Who is the person that played the zither and sang the ode to red lotus? And who is seen to have the dance? |
谁人贪恋却踟蹰 半池优荣枯 | shéi rén tānliàn què chíchú bàn chí yōuróng kū | Who is the person that loved but hesitated? Half of the pond has withered away |
还在水榭畔 画楼处 | hái zài shuǐxiè pàn huà lóu chù | It is still at the waterside, where the beautiful pavilion is |
依然水榭畔 画楼处 | yīrán shuǐxiè pàn huà lóu chù | Still at the waterside, where the beautiful pavilion is |
English translation by saberbutterfly
Discography[]
This song was featured on the following albums: