FANDOM


Heart Connect
Song title
"心臓コネクト"
Romaji: Shinzou Konekuto
English: Heart Connect
Original Upload Date
Dec.4.2014
Singer
GUMI
Producer(s)
Suzumu (music, lyrics)
Giga-P (tuning)
ke-sanβ (movie)
tokiti・No.734 (illust)
Gibson (guitar)
Kei Nakamura (bass)
yasu (engineer)
Goo (drums)
Views
360,000+
Links
Niconico Broadcast / YouTube Broadcast (reprint)


LyricsEdit

Japanese Romaji English
大都会 喧騒に狼狽(ろうばい) daitokai kensou ni roubai The cacophonous metropolis runs in mass terror,
ぽつり ひとつ potsuri hitotsu Silently taken possession of
何の奇跡か 意のままに nan no kiseki ka i no mama ni Acting under the bidding of some sort of
乗り移り noriutsuri lone miracle

膠(にべ)無く 意図無く 頭葉 住み替える nibe naku ito naku touyou sumikaeru Lacking common courtesy, lacking aim, it jumps from brain lobe to brain lobe
捲(めく)り巡る 妄執大衆の顕現 mekurimeguru moushuu taishuu no kengen The manifestation of deep-seated misbeliefs circling through the masses
君のふりして kimi no furishite Acting as though it were you

人に塗(まみ)れ込む ボクを探しても hito ni mamirekomu boku o sagashite mo Smeared so deep within people, try and search me out all you want

報復の心臓と少年 素顔を象(かたど)ったその先に houfuku no shinzou to shounen sugao o katadotta sono saki ni The heart of retribution and the boy, Having long seen past the honesty-feigning masks,
ただ夢を 夢を見られた tada yume o yume o mirareta simply dream. Dreams they are made to dream
繰り返して また為って 何百人目のリスタート kurikaeshite mata natte nanbyakuninme no risutaato Replaying, reaching an end again, watching the restarts of hundreds of people
どうせ ボクじゃないんだ douse boku ja nai n da What should I worry? It’s not me, anyways
また 神様の御行(みわざ) mata kamisama no miwaza It’s again the works of God

いつしか 知らずに itsushika shirazuni One of those days, unknowingly,
消えてく想いの中 kiete'ku omoi no naka buried among fading memories,
恋焦がれた koi kogareta I feel deeply in love

笑顔も 素振りも まあ 随分と egao mo soburi mo maa zuibun to Changing smiles, general behaviors, even-
加減知らず 誹謗中傷の連鎖 kagen shirazu hibou chuushou no rensa Well, to say the least, it knows no limits. Continuing the chain of slander
君の振りして kimi no furishite In an imitation of you

ユートピアの音が 確かに聞こえた yuutopia no oto ga tashika ni kikoeta The sound of utopia resounded through my ears, no doubt

報復の心臓と少年 正義を象(かたど)った制裁に houfuku no shinzou to shounen seigi o katado tta seisai ni The heart and retribution of the boy, onto punishment for feigning justice,
ただ雨を 雨を祈れた tada ame o ame o inoreta Could only wish for the rain to fall
繰り返して 擦り減って 何千人目のリスタート kurikaeshite kosurihette nanzenninme no risutaato Replaying and wearing away, the restarts of thousands of people
どうせ ボクじゃないんだ douse boku ja nai n da What should I worry? It’s not me, anyway
また 神様の御行(みわざ) mata kamisama no miwaza It’s again the works of God

独りきり縋って待っても hitorikiri sugatte matte mo However long I wait, clinging on in solitude,
誰も許しちゃくれないから dare mo yurushicha kurenai kara No one will grant me forgiveness

罪を消して 明日を消して tsumi o keshite asu o keshite My sin (erase it all)
過去を消して いまを消して kako o keshite ima o keshite The future (erase it), the past (erase it all)
息を消して そして 消して iki o keshite soshite keshite The present (erase it), my breath (cut it off) and then erase it all
「××××」 誰かボクを許してよ dareka boku o yurushite yo Someone, forgive me

報復の心臓と少年 いつか見た夢のその先は? houfuku no shinzou to shounen itsuka mita yume no sono saki wa? Heart of retribution and boy, what lies beyond the dreams you had one day…?
嗚呼 ボクは きっと aa boku wa kitto Ah- ah, I know I must be…
繰り返して 継いで 這って 愛想笑いも五万人目 kurikaeshite tsuide hatte aisowarai mo gomanninme Repeating, succeeding the role, crawling, the 50,000th person smiling insincerely
どうせ どうせ douse douse After all, after all…

切り取った心臓と終点 愛しい世界の最終日 kiritotta shinzou to shuuten itoshii sekai no saishuubi The cut-out heart and the final station and the last day of this beloved world
ほら 誰か 誰か嗤(わら)った hora dareka dareka waratta “I told you so”, someone laughed condescendingly
ずっと待ってた 夢うたかた zutto matte'ta yume utaukata I’ve always waited for this dream ephemeral
繰り返して もう擦り切って kurikaeshite mou surikitte After so many replays, it’s already worn out
思い出せないけれど omoidasenai keredo Not that I can remember…
ねえ ボクはだれでしょう? nee boku wa dare deshou? Tell me, just who exactly am I?

English translation by Coleena Wu

External LinksEdit

Community content is available under CC-BY-SA unless otherwise noted.