FANDOM


Heart Rate -0822
Song title
"心拍数♯0822"
Romaji: Shinpakusuu ♯0822
English: Heart Beat / Heart Rate #0822
Original Upload Date
Aug.21.2010
Singer
Hatsune Miku Append Dark
Producer(s)
Chouchou-P (music, lyrics, arrange)
Views
1,950,000+
Links
Niconico Broadcast / YouTube Broadcast (reprint)


LyricsEdit

Hazuki no Yume has requested past usages her translations to be removed. We would normally respect the author's wishes to remove their work. However, given the circumstances under which the request was made, the fact that she previously gave us explicit permission to use her translations (see also Good faith), and the best interest of the fandom, we have decided against removing the translations and only replacing those where another translation of sufficient quality is available. If you have found such a translation, please replace this one or leave a comment with a link to that translation so another editor can replace it.

Japanese Romaji English
僕の心臓がね、止まる頃にはね Boku no shinzou ga ne, tomaru koro ni wa ne You know, when my heart stops beating
きっとこの世をね、満喫し終わっていると思うんだ Kitto kono yo wo ne mankitsushi owatte iru to omou n da I'm sure it must have fully enjoyed this world

やり残したこと、なんにもないくらい Yarinokoshita koto, nanni mo nai kurai I want to continue smiling by your side
君の隣でさ、笑い続けていたいと思うんだ Kimi no tonari de sa, waraitsuzukete itai to omou n da So that I won't have any regret when the time comes

この胸が脈打つうちは君をまだ守っていたい Kono mune ga myakuutsu uchi wa kimi o mada mamotte itai As long as my heart is still beating, I want to protect you
生きる意味なんてそれでいいの Ikiru imi nante sore de ii no That's enough of a reason for me to live
もう一つ、もう一つって同じ涙を数えて Mou hitotsu, mou hitotsu tte onaji namida o kazoete As we count the same tear over and over again,
僕らはまたお互いを知るんだ Bokura wa mata otagai o shiru n da We will understand each other a little more

高鳴る鼓動が伝えてく Takanaru kodou ga tsutaeteku My racing heartbeats tell me
重なる音と流れる想いを Kasanaru oto to nagareru omoi o of these synchronizing sounds and streaming thoughts
もう離さないと約束しよう Mou hanasanai to yakusoku shiyou Let me promise never to leave you
いつでも君が寂しくないように Itsudemo kimi ga samishiku nai you ni So that you won't ever have to feel lonely

僕の心臓はね、1分間にね Boku no shinzou wa ne, ippunkan ni ne You know, every minute
70回のね、「生きている」を叫んでるんだ Nanajyukkai no ne, "ikite iru" o sakenderu n da My heart shouts "I'm living" 70 times

でも君と居ると、少し駆け足で Demo kimi to iru to, sukoshi kakeashi de But when I'm with you, it's in just a little hurry
110回のね、「愛している」を叫ぶんだ Hyakujyukkai no ne, "aishite iru" o sakebu n da And shouts "I love you" 110 times

この胸が脈打つうちは君をまだ守っていたい Kono mune ga myakuutsu uchi wa kimi o mada mamotte itai As long as my heart is still beating, I want to protect you
生きる意味なんてそれでいいの Ikiru imi nante sore de ii no That's enough of a reason for me to live
もう一度、もう一度って同じ心を重ねて Mou ichido, mou ichido tte onaji kokoro o kasanete As we bring our feelings together, over and over again
僕らはまたお互いを知るんだ Bokura wa mata otagai o shiru n da We will understand each other a little more

僕と君が出会えたことに Boku to kimi ga deaeta koto ni If there has to be a reason
何か理由があるとするならば Nanika riyuu ga aru to suru naraba For us to have met each other
運命かは分からなくても Unmei ka wa wakaranakute mo Then I don't know if it's fate or not
嬉しいことに変わりはないよね Ureshii koto ni kawari wa nai yo ne But that doesn't change the fact that we're happy about it

いつか僕をやめるときまで Itsuka boku o yameru toki made Until the time I can no longer be myself
あと何度「好き」と言えるのだろう? Ato nando “suki” to ieru no darou? I wonder just how many times I can still say "I love you"
ここに居られることに感謝しよう Koko ni irareru koto ni kansha shiyou So let me be grateful for the fact that I can be here
ただ生きていることにありがとう。 Tada ikite iru koto ni arigatou. Thank you, simply for the fact that I'm alive.

高鳴る鼓動が伝えてく Takanaru kodou ga tsutaeteku My racing heartbeats tell me
重なる音と流れる想いを Kasanaru oto to nagareru omoi o of these synchronizing sounds and streaming thoughts
愛し続けると約束しよう Aishitsuzukeru to yakusoku shiyou Let me promise to love you forever and ever
心拍が止まってしまうまで Shinpaku ga tomatte shimau made Until my heartbeat completely stops

English translation by Hinamawari

External LinksEdit

Community content is available under CC-BY-SA unless otherwise noted.