![]() | |||
Song title | |||
"心エクスチェンジ" Romaji: Kokoro Ekusuchenji English: Heart Exchange | |||
Original Upload Date | |||
August 31, 2009 | |||
Singer | |||
GUMI | |||
Producer(s) | |||
YM (music, lyrics)
| |||
Views | |||
28,000+ (NN), 5,400+ (YT) | |||
Links | |||
Niconico Broadcast / YouTube Broadcast | |||
Description
Composer's third song. |
Lyrics
Japanese | Romaji | English |
後ろに半回転 | ushiro ni hankaiten | I do a half turn backwards, |
大好きな君がそっぽを向くよ | daisuki na kimi ga soppo o muku yo | and you, the one I love the most, turn away from me. |
その場でうつむいて | sono ba de utsumuite | Looking down at that spot, |
原因を さがす さがす | gen'in o sagasu sagasu | you search for the cause, you search for the cause. |
こちらを振りむいて | kochira o furimuite | You turn around and look over here. |
今度は君からこぼれる笑顔 | kondo wa kimi kara koboreru egao | This time, a smile escapes from you-- |
首をかしげまして | kubi o kashigemashite | I tilt my head, |
つられてひきつる顔 | tsurarete hikitsuru kao | lured in, my expression tight. |
解らない 君の気持ち | wakaranai kimi no kimochi | I don't understand these feelings of yours. |
僕はバカにされているのかな? | boku wa baka ni sarete iru no kana? | Are you making fun of me? |
ずるい君に 振り回され | zurui kimi ni furimawasare | I get tossed around by the deceitful you. |
そろそろ疲れてきたみたいだ | sorosoro tsukarete kita mitai da | It seems like I'm gonna grow tired of this. |
変わらない心 憧れたけど | kawaranai kokoro akogareta kedo | I had always longed for a heart that never changes, but... |
傷つけて 悲しませないで | kizutsukete kanashimasenaide | Don't hurt me, don't sadden me. |
これ以上 考えたくない | kore ijou kangaetakunai | I don't want to think about this anymore. |
乙女心は秋の空という | otome gokoro wa aki no sora to iu | A young girl's heart is like an autumn sky.[1] |
君の心はいつの空かな? | kimi no kokoro wa itsu no sora kana? | I wonder, what season's sky does your heart resemble? |
ツカイマワシタ ボクノココロガ | tsukaimawashita boku no kokoro ga | My reused heart |
そっとつぶやく 「期限キレテマス。」 | sotto tsubuyaku "kigen kiretemasu." | softly murmurs, "time's up." |
君もそろそろ 交換時? | kimi mo sorosoro koukan toki? | Is it about time for you to change yours out as well? |
心カートリッジ エクスチェンジ | kokoro kaatorijji ekusuchenji | A heart cartridge exchange. |
頭が一回転 心が一回転 | atama ga ikkaiten kokoro ga ikkaiten | My head turns, my heart turns, |
地球も一回転 あなたも一回転? | chikyuu mo ikkaiten anata mo ikkaiten? | and the Earth also turns. Do you turn as well? |
English translation by Tamanegi-P, with edits by Violet
Translation Notes
- ↑ This line comes from the phrase 「女心と秋の空」 which describes how a woman's love for a man changes as much as the autumn sky does.