! | This page still needs to be checked and edited to conform to the new guidelines. Please have patience while we work to correct and complete the page. For a list of changes that need to be made, please see here. Note that some of the page components may be missing/broken while this template is still up. Pages with this template are automatically sorted into this category. |
! |
![]() | |||
Song title | |||
"彼岸的地狱公寓" Traditional Chinese: 彼岸的地獄公寓 Pinyin: Bǐ'àn de Dìyù Gōngyù English: Hell Apartment on the Other Side | |||
Original Upload Date | |||
June 22, 2017 | |||
Singer | |||
Yuezheng Ling | |||
Producer(s) | |||
Views | |||
14,000+ | |||
Links | |||
bilibili Broadcast | |||
Description
这是一个惊悚主宰的世界,诞生在地狱彼岸,亦是在这不起眼的、巷尾处的无人区间。 |
Lyrics[]
Chinese | Pinyin | English |
这道光倾泻入裂缝 | zhè dàoguāng qīngxiè rù lièfèng | This light spills into the cracks |
于罅隙诞生 灰白色天空 | yú xiàxì dànshēng huībáisè tiānkōng | Born in the crevice, a gray-white sky |
空蒙中绽开一束红 | kōng méng zhōng zhànkāi yī shù hóng | In the haze blooms a burst of red, |
如血液喷涌 烈火般灼痛 | rú xiěyè pēnyǒng lièhuǒ bān zhuó tòng | like blood surging, burning with pain |
死水微澜 狂风作俑 至沸腾 | sǐshuǐ wēi lán kuángfēng zuòyǒng zhì fèiténg | Stagnant waters ripple, the wild wind as puppets, to boiling |
这世界灰白汹涌似囚笼 | zhè shìjiè huībái xiōngyǒng shì qiú lóng | This world, gray and surging like a cage |
潜行者操纵着每寸惊恐 | qiánxíng zhě cāozòngzhe měi cùn jīngkǒng | The prowler controls every inch of fear |
颈侧一抹冰冷在跳动 | jǐng cè yīmǒ bīnglěng zài tiàodòng | A cold touch dances at (my) neck |
与命运绳索缠绵扼紧喉咙 | yǔ mìngyùn shéngsuǒ chánmián è jǐn hóulóng | Entwined with fate, tightening around the throat |
当死亡敲响这午夜钟声 | dāng sǐwáng qiāo xiǎng zhè wǔyè zhōng shēng | When death tolls this midnight bell, |
用心跳扣开这恶灵坟冢 | yòng xīntiào kòu kāi zhè è líng fén zhǒng | unlocking this grave of evil with heartbeat |
善恶任他愚弄股掌中 | shàn è rèn tā yúnòng gǔ zhǎngzhōng | Good and evil are mere playthings |
嘲笑着人性太平庸 | cháoxiàozhe rénxìng tài píngyōng | Mocking humanity's mediocrity |
无甚可歌颂 | wú shén kě gēsòng | Nothing worth singing |
这引线称之为良善 | zhè yǐnxiàn chēng zhī wèi liáng shàn | This fuse called goodness, |
便抛掷烈焰 付一炬荒诞 | biàn pāozhì lièyàn fù yī jù huāngdàn | is cast into flames, ignited absurdly |
火光吞没下一瞬间 | huǒguāng tūnmò xià yī shùnjiān | The fire consumes in an instant, |
似山洪乍泄 呼啸动沉渊, | shì shānhóng zhà xiè hūxiào dòng chén yuān, | like a sudden flood roaring, shaking the abyss |
灰白残垣 血字游戏 正上演 | huībái cán yuán xuè zì yóuxì zhèng shàngyǎn | Gray ruins, a game of blood, is unfolding |
这一幅炼狱画卷太绚烂 | zhè yī fú liànyù huàjuàn tài xuànlàn | This painting of purgatory is too brilliant, |
执笔人也已迷失在其间 | zhíbǐ rén yě yǐ míshī zài qíjiān | its author lost within it as well |
就沉沦在恶魔的宠眷 | jiù chénlún zài èmó de chǒng juàn | Drowning in the devil's favor, |
任由这诡谲千面皮开肉绽 | rèn yóu zhè guǐjué qiān miàn píkāiròuzhàn | Allowing these thousands of twisted visages to peel and bleed |
血腥盛宴落幕无人区间 | xuèxīng shèngyàn luòmù wú rén qūjiān | The bloody feast concludes in a void, |
待业火重燃灼烧尽咒怨 | dàiyè huǒ chóng rán zhuó shāo jǐn zhòu yuàn | Awaiting the karmic fire to reignite, burning away curses |
一束天光将泻仍未泻 | yī shù tiānguāng jiāng xiè réng wèi xiè | A beam of heavenly light still unspilled, |
于罅隙孕育出这篇 | yú xiàxì yùnyù chū zhè piān | in the crevice, birthing this text, |
地狱的圣典 | dìyù de shèng diǎn | a holy scripture of hell |
English translation by yxlxy007