! | Warning: This song's original music video contains flashing lights and/or colors. People diagnosed with photosensitive epilepsy or who have a history of seizures should be especially careful. Viewer discretion is advised. |
! |
![]() | |||
Song title | |||
"彗星になれたなら" Romaji: Suisei ni Nareta Nara Official English: If I Could Become a Comet | |||
Original Upload Date | |||
June 18, 2020 | |||
Singer | |||
Hatsune Miku | |||
Producer(s) | |||
Studio Gohan (video):
Harumaki Gohan (music, lyrics, direction, edit, animation, background illustration) ◯gaki, Shannon, yamada (animation assistance) | |||
Views | |||
330,000+ (NN), 490,000+ (BB), 120,000+ (YT, autogen) | |||
Links | |||
Niconico Broadcast / bilibili Broadcast YouTube Broadcast (autogenerated by YouTube) | |||
Description
"A song about a girl who wanted to become a comet" |
Alternate Version
![]() |
Self-cover version |
Upload date: June 18, 2020 |
Featuring: Harumaki Gohan |
BB / YT / YT (auto-gen) |
Lyrics
Japanese | Romaji | English |
日が沈んだすぐあとの | hi ga shizunda sugu ato no | I love the blue[1] that appears |
藍が大好きなのは | ai ga daisuki na no wa | right after the sun sets because… |
あなたのあの黄金色の | anata no ano koganeiro no | that golden coloured hair of yours |
髪が眩しすぎなくなるから | kami ga mabushi suginaku naru kara | becomes a little less blinding |
あの日ふたりを見ていた | ano hi futari o mite ita | The comet we saw that day- |
何も知らぬ彗星に | nani mo shiranu suisei ni | knew nothing |
なれたならいいのに | nareta nara ii noni | Wouldn't it be nice if we became the same (as that comet) |
藍の果てに往けるのに | ai no hate ni yukeru no ni | We could go to the ends of this blue |
空想ばかり話す僕だから | kuusou bakari hanasu boku dakara | Perhaps it's because I keep speaking of such fantasies… |
離れ離れになったのか | hanarebanare ni natta no ka | that we've become separated |
いつのまにかあなたの | itsunomanika anata no | Before I realised it, I… |
ことを忘れちゃって | koto o wasurechatte | had forgotten about you |
ただ息を吸うガラクタに | tada iki o suu garakuta ni | If I could be a piece of trash, simply breathing, |
なれば笑える時もあるかな | nareba waraeru toki mo aru kana | perhaps there'd be times when I could laugh |
そんな明日が来たなら | sonna ashita ga kita nara | If a future like that were to come to pass, |
焼き尽くして彗星よ | yaki tsukushite suisei yo | then burn out, oh comet |
やめたほうがいいのに | yameta hou ga ii noni | Even though it’s better to stop |
大人達は笑うけど | otona-tachi wa warau kedo | Though the grownups laugh at me |
呼吸よりも当然なあなたの | kokyuu yori mo touzen na anata no | Only your smile, more natural than even breathing, |
笑顔だけがわかっている | egao dake ga wakatte iru | I can understand |
多分 | tabun | …I think |
だんだん色がなくなって | dandan iro ga nakunatte | Gradually, the colours fade |
あなたの誕生日も忘れちゃうような | anata no tanjoubi mo wasurechau you na | If I become an adult that'll forget |
大人になったらどうする | otona ni nattara dou suru | even your birthday, what do I do? |
どうする | dou suru | What do I do? |
夢のように愛して | yume no you ni aishite | I'll love like I dream; |
愛のように夢をみて | ai no you ni yume o mite | Dream like I love |
空想でも信じれば | kuusou demo shinjireba | If I believe in my fantasies |
いつか叶うからと | itsuka kanau kara to | they'll come true someday |
言ってた | itteta | That's what you told me |
彗星になれなかった姿を | suisei ni narenakatta sugata o | The figure that couldn't become a comet- |
笑い飛ばしてほしかった | waraitobashite hoshikatta | I wanted to laugh it off |
日が沈んだすぐあとの | hi ga shizunda sugu ato no | I love the blue that appears |
藍が大好きなのは | ai ga daisuki na no wa | right after the sun sets because… |
あなたの瞳が | anata no hitomi ga | those eyes of yours |
僕の泣いてるとこ | boku no naiteru toko | are better off not being able to see |
見えなくていいから | mienakute ii kara | where I'm crying |
English translation by Shiopaca
Translation Notes
- ↑ I translated 藍(ai) as blue because in by searching it up Japanese, you get a blue hue unlike indigo (which leans to purple) so I figured it'd be inaccurate to say 'indigo'.
Japanese | Romaji | English |
日が沈んだすぐあとの | hi ga shizunda sugu ato no | The indigo blue right after the sun has set- |
藍が大好きなのは | ai ga daisuki na no wa | The reason I like it so much is |
あなたのあの黄金色の | anata no ano koganeiro no | Because your golden colored hair |
髪が眩しすぎなくなるから | kami ga mabushi suginaku naru kara | Becomes not too bright to look at |
あの日ふたりを見ていた | ano hi futari o mite ita | On that day, it was watching the two of them |
何も知らぬ彗星に | nani mo shiranu suisei ni | The comet that didn’t know anything |
なれたならいいのに | nareta nara ii noni | If only I could have become that comet |
藍の果てに往けるのに | ai no hate ni yukeru no ni | I’d be able to go to the end of that indigo |
空想ばかり話す僕だから | kuusou bakari hanasu boku dakara | But I’m me, who only talks about daydreams, so |
離れ離れになったのか | hanarebanare ni natta no ka | Was that why we got separated, I wonder |
いつのまにかあなたの | itsunomanika anata no | Before I know it, I’ll forget |
ことを忘れちゃって | koto o wasurechatte | About you |
ただ息を吸うガラクタに | tada iki o suu garakuta ni | If I become just a piece of garbage that breathes |
なれば笑える時もあるかな | nareba waraeru toki mo aru kana | I wonder, would there also be times where I could laugh? |
そんな明日が来たなら | sonna ashita ga kita nara | If that kind of tomorrow comes |
焼き尽くして彗星よ | yaki tsukushite suisei yo | Just burn me up, comet |
やめたほうがいいのに | yameta hou ga ii noni | Even though it would be better to just stop |
大人達は笑うけど | otona-tachi wa warau kedo | The adults will laugh, but |
呼吸よりも当然なあなたの | kokyuu yori mo touzen na anata no | Even more natural than breathing, your |
笑顔だけがわかっている | egao dake ga wakatte iru | Smile is all I understand |
多分 | tabun | Probably |
だんだん色がなくなって | dandan iro ga nakunatte | Gradually the color disappears |
あなたの誕生日も忘れちゃうような | anata no tanjoubi mo wasurechau you na | If I become the kind of adult who even forgets your |
大人になったらどうする | otona ni nattara dou suru | Birthday, what would I do |
どうする | dou suru | What would I do? |
夢のように愛して | yume no you ni aishite | Love as if dreaming |
愛のように夢をみて | ai no you ni yume o mite | Dream as if in love |
空想でも信じれば | kuusou demo shinjireba | Even daydreams will someday |
いつか叶うからと | itsuka kanau kara to | come true if we believe in them, |
言ってた | itteta | you said |
彗星になれなかった姿を | suisei ni narenakatta sugata o | My silhouette, that wasn’t able to become a comet- |
笑い飛ばしてほしかった | waraitobashite hoshikatta | I wanted you to laugh me off |
日が沈んだすぐあとの | hi ga shizunda sugu ato no | The indigo blue |
藍が大好きなのは | ai ga daisuki na no wa | right after the sun has set- |
あなたの瞳が | anata no hitomi ga | The reason I like it so much is |
僕の泣いてるとこ | boku no naiteru toko | Because it’s okay that your eyes can’t see |
見えなくていいから | mienakute ii kara | Where I am crying |
Discography
This song was featured on the following album:
External Links
- TuneCore - Streaming
- piapro - Lyrics
- piapro - Instrumental (VOCALOID key; without chorus)
- piapro - Instrumental (VOCALOID key; with chorus)
- piapro - Instrumental (Harumaki Gohan Vocal ver key; without chorus)
- piapro - Instrumental (Harumaki Gohan Vocal ver key; with chorus)
Unofficial
- VocaDB
- Tumblr - Translation source
- Google Docs - Alternate translation source