Vocaloid Lyrics Wiki

Hello! Please remember to check out the Basics of Editing, especially if you're new.

READ MORE

Vocaloid Lyrics Wiki
Advertisement

!
Warning: This song's original music video contains flashing lights and/or colors.
People diagnosed with photosensitive epilepsy or who have a history of seizures should be especially careful. Viewer discretion is advised.
!
Song title
"彗星になれたなら"
Romaji: Suisei ni Nareta Nara
Official English: If I Could Become a Comet
Original Upload Date
June 18, 2020
Singer
Hatsune Miku
Producer(s)
Studio Gohan (video):
Harumaki Gohan (music, lyrics, direction, edit, animation, background illustration)
◯gaki, Shannon, yamada (animation assistance)
Views
330,000+ (NN), 490,000+ (BB), 120,000+ (YT, autogen)
Links
Niconico Broadcast / bilibili Broadcast
YouTube Broadcast (autogenerated by YouTube)


Alternate Version

Self-cover version
Upload date: June 18, 2020
Featuring: Harumaki Gohan
BB / YT / YT (auto-gen)


Lyrics

Japanese Romaji English
日が沈んだすぐあとの hi ga shizunda sugu ato no I love the blue[1] that appears
藍が大好きなのは ai ga daisuki na no wa right after the sun sets because…
あなたのあの黄金色の anata no ano koganeiro no that golden coloured hair of yours
髪が眩しすぎなくなるから kami ga mabushi suginaku naru kara becomes a little less blinding

あの日ふたりを見ていた ano hi futari o mite ita The comet we saw that day-
何も知らぬ彗星に nani mo shiranu suisei ni knew nothing

なれたならいいのに nareta nara ii noni Wouldn't it be nice if we became the same (as that comet)
藍の果てに往けるのに ai no hate ni yukeru no ni We could go to the ends of this blue
空想ばかり話す僕だから kuusou bakari hanasu boku dakara Perhaps it's because I keep speaking of such fantasies…
離れ離れになったのか hanarebanare ni natta no ka that we've become separated

いつのまにかあなたの itsunomanika anata no Before I realised it, I…
ことを忘れちゃって koto o wasurechatte had forgotten about you
ただ息を吸うガラクタに tada iki o suu garakuta ni If I could be a piece of trash, simply breathing,
なれば笑える時もあるかな nareba waraeru toki mo aru kana perhaps there'd be times when I could laugh

そんな明日が来たなら sonna ashita ga kita nara If a future like that were to come to pass,
焼き尽くして彗星よ yaki tsukushite suisei yo then burn out, oh comet

やめたほうがいいのに yameta hou ga ii noni Even though it’s better to stop
大人達は笑うけど otona-tachi wa warau kedo Though the grownups laugh at me
呼吸よりも当然なあなたの kokyuu yori mo touzen na anata no Only your smile, more natural than even breathing,
笑顔だけがわかっている egao dake ga wakatte iru I can understand
多分 tabun …I think

だんだん色がなくなって dandan iro ga nakunatte Gradually, the colours fade
あなたの誕生日も忘れちゃうような anata no tanjoubi mo wasurechau you na If I become an adult that'll forget
大人になったらどうする otona ni nattara dou suru even your birthday, what do I do?
どうする dou suru What do I do?

夢のように愛して yume no you ni aishite I'll love like I dream;
愛のように夢をみて ai no you ni yume o mite Dream like I love
空想でも信じれば kuusou demo shinjireba If I believe in my fantasies
いつか叶うからと itsuka kanau kara to they'll come true someday
言ってた itteta That's what you told me

彗星になれなかった姿を suisei ni narenakatta sugata o The figure that couldn't become a comet-
笑い飛ばしてほしかった waraitobashite hoshikatta I wanted to laugh it off

日が沈んだすぐあとの hi ga shizunda sugu ato no I love the blue that appears
藍が大好きなのは ai ga daisuki na no wa right after the sun sets because…
あなたの瞳が anata no hitomi ga those eyes of yours
僕の泣いてるとこ boku no naiteru toko are better off not being able to see
見えなくていいから mienakute ii kara where I'm crying

English translation by Shiopaca

Translation Notes

  1. I translated 藍(ai) as blue because in by searching it up Japanese, you get a blue hue unlike indigo (which leans to purple) so I figured it'd be inaccurate to say 'indigo'.

Japanese Romaji English
日が沈んだすぐあとの hi ga shizunda sugu ato no The indigo blue right after the sun has set-
藍が大好きなのは ai ga daisuki na no wa The reason I like it so much is
あなたのあの黄金色の anata no ano koganeiro no Because your golden colored hair
髪が眩しすぎなくなるから kami ga mabushi suginaku naru kara Becomes not too bright to look at

あの日ふたりを見ていた ano hi futari o mite ita On that day, it was watching the two of them
何も知らぬ彗星に nani mo shiranu suisei ni The comet that didn’t know anything

なれたならいいのに nareta nara ii noni If only I could have become that comet
藍の果てに往けるのに ai no hate ni yukeru no ni I’d be able to go to the end of that indigo
空想ばかり話す僕だから kuusou bakari hanasu boku dakara But I’m me, who only talks about daydreams, so
離れ離れになったのか hanarebanare ni natta no ka Was that why we got separated, I wonder

いつのまにかあなたの itsunomanika anata no Before I know it, I’ll forget
ことを忘れちゃって koto o wasurechatte About you
ただ息を吸うガラクタに tada iki o suu garakuta ni If I become just a piece of garbage that breathes
なれば笑える時もあるかな nareba waraeru toki mo aru kana I wonder, would there also be times where I could laugh?

そんな明日が来たなら sonna ashita ga kita nara If that kind of tomorrow comes
焼き尽くして彗星よ yaki tsukushite suisei yo Just burn me up, comet

やめたほうがいいのに yameta hou ga ii noni Even though it would be better to just stop
大人達は笑うけど otona-tachi wa warau kedo The adults will laugh, but
呼吸よりも当然なあなたの kokyuu yori mo touzen na anata no Even more natural than breathing, your
笑顔だけがわかっている egao dake ga wakatte iru Smile is all I understand
多分 tabun Probably

だんだん色がなくなって dandan iro ga nakunatte Gradually the color disappears
あなたの誕生日も忘れちゃうような anata no tanjoubi mo wasurechau you na If I become the kind of adult who even forgets your
大人になったらどうする otona ni nattara dou suru Birthday, what would I do
どうする dou suru What would I do?

夢のように愛して yume no you ni aishite Love as if dreaming
愛のように夢をみて ai no you ni yume o mite Dream as if in love
空想でも信じれば kuusou demo shinjireba Even daydreams will someday
いつか叶うからと itsuka kanau kara to come true if we believe in them,
言ってた itteta you said

彗星になれなかった姿を suisei ni narenakatta sugata o My silhouette, that wasn’t able to become a comet-
笑い飛ばしてほしかった waraitobashite hoshikatta I wanted you to laugh me off

日が沈んだすぐあとの hi ga shizunda sugu ato no The indigo blue
藍が大好きなのは ai ga daisuki na no wa right after the sun has set-
あなたの瞳が anata no hitomi ga The reason I like it so much is
僕の泣いてるとこ boku no naiteru toko Because it’s okay that your eyes can’t see
見えなくていいから mienakute ii kara Where I am crying
English translation by Tick

Discography

This song was featured on the following album:

External Links

  • TuneCore - Streaming
  • piapro - Lyrics
  • piapro - Instrumental (VOCALOID key; without chorus)
  • piapro - Instrumental (VOCALOID key; with chorus)
  • piapro - Instrumental (Harumaki Gohan Vocal ver key; without chorus)
  • piapro - Instrumental (Harumaki Gohan Vocal ver key; with chorus)

Unofficial

Advertisement