![]() | |||
Song title | |||
"廃屋のペチュニア" Romaji: Haioku no Petunia Official English: Petunia in Deserted House | |||
Original Upload Date | |||
May 17, 2012 | |||
Singer | |||
Hatsune Miku | |||
Producer(s) | |||
Babuchan (music, lyrics)
| |||
Views | |||
2,300+ | |||
Links | |||
Bandcamp Broadcast / YouTube Broadcast (auto-gen) | |||
Description
|
Alternate Version[]
![]() |
廃屋のキスツス・アルビドゥス (Haioku no Cistus Albidus) |
Cistusalbidus |
Upload date: December 25, 2017 |
Featuring: Hatsune Miku |
Producer(s): Babuchan (music, lyrics) |
YT |
"The flowering language of Kistus arbidus is "I will die tomorrow". Kistus albidus is called "Gojiaoi" in Japan. It is called "noon hollyhock" and, as its name suggests, it has the characteristic of "wilting after blooming for a short time in the afternoon. It is named from this characteristic."
|
Lyrics[]
! | ! |
Japanese | Romaji | English |
消えた傷は痛まない 今は時を感じるよ | kieta kizu wa itamanai ima wa toki o kanjiru yo | My faded wounds no longer pain me. Now, I can feel time go by. |
僕は 土から生まれた君に 何度も呼びかけるよ | boku wa tsuchi kara umareta kimi ni nando mo yobikakeru yo | I'll call upon you, who was born from the earth, no matter how long it takes. |
いじわるな時間に包まれて 消えてゆくけど | ijiwaru na jikan ni tsutsumarete kiete yuku kedo | Though I'm engulfed within an unkind time, and fading away, |
かなしいこの世界を全て飲み込むよ | kanashii kono sekai o subete nomikomu yo | I will finally grasp the entirety of this miserable world. |
つぼみは花になり 花は光になる | tsubomi wa hana ni naru hana wa hikari ni naru | Buds will become flowers, and the flowers will become light. |
今は瞳とじて 大地感じていたい | ima wa hitomi tojite daiji kanjite itai | Closing my eyes now, I want to feel the earth. |
! | ! |
Japanese | Romaji | English |
消えた傷は痛まない 今は時を感じるよ | kieta kizu wa itamanai ima wa toki o kanjiru yo | My faded wounds no longer pain me. Now, I can feel time go by. |
僕は 土から生まれた君に 何度も呼びかけるよ | boku wa tsuchi kara umareta kimi ni nando mo yobikakeru yo | I'll call upon you, who was born from the earth, no matter how long it takes. |
たるらるら たるらるら 汚いね | tarurarura tarurarura kitanai ne | Talulalula, talulalula, disgusting, isn't it? |
たるらるら たるらるら 悲しいね | tarurarura tarurarura kanashii ne | Talulalula, talulalula, lamentable, isn't it? |
たるらるら たるらるら 消えて逝くけど | tarurarura tarurarura kiete iku kedo | Talulalula, talulalula, though I'm fading away, |
全て飲み込むよ | subete nomikomu yo | I will now grasp everything. |
蕾は花になり 花は影になり | tsubomi wa hana ni nari hana wa kage ni nari | Buds will become flowers, flowers will become shadows, |
命がおわる時 未完成なお人形が | inochi ga owaru toki mikansei na o-ningyou ga | And when their life ends, the unfinished doll |
出来上がるんだね | dekiagaru nda ne | will be completed. |
たるらるら たらるりら 奇麗だね | tarararara tararurira kirei da ne | Talalalala, talalulila, pretty, isn't it? |
たらららら ららるらら 嬉しいね | tarararara rararurara ureshii ne | Talalalala, lalalulala, delightful, isn't it? |
たらりるら れるりらら 消えたことが | tararirura rerurirara | Talalilula, lelulilala, that which has disappeared |
とても美しいの | totemo utsukushii no | is so beautiful. |
English translation by Clickii
Discography[]
This song was featured in the following album:
Cistusalbidus was featured in the following album:
- みかんせいのしたい (Mikansei no Shitai)
External Links[]
- KarenT - Lyrics source