![]() | |||
Song title | |||
"幸せ者" Romaji: Shiawasemono English: A Fortunate Person | |||
Original Upload Date | |||
September 17, 2018 | |||
Singer | |||
Gekiyaku, Kasane Teto and Utane Uta | |||
Producer(s) | |||
A_II (music, lyrics, illustration)
| |||
Views | |||
200,000+ (NN), 66,000+ (YT) | |||
Links | |||
Niconico Broadcast / YouTube Broadcast | |||
Description
"a" |
Lyrics
Japanese | Romaji | English |
沈黙が、あの心を繰り返し | chinmoku ga, ano kokoro o kurikaeshi | Silence echoes in its heart. |
劣情が思考など掻き乱し | retsujou ga shikou nado kakimidashi | Carnal desires muddle its thoughts. |
意思など本能ならお見通し | ishi nado honnou nara omitooshi | I see right through its instincts and intentions, |
生きて行く感情と引き換えに | ikite yuku kanjou to hikikae ni | in exchange for the feeling of being alive. |
ウラーイヤー ウライヤイヤー | uraa iyaa ura iya iyaa | Uraa iyaa ura iya iyaa |
去る雨の電話 快感の練和 | saru ame no denwa kaikan no renwa | A call amid the passing rain, a pleasant amalgamation. |
ウラーイヤー イヤイヤイヤー | uraa iyaa iya iya iyaa | Uraa iyaa iya iya iyaa |
魅惑の先人に 架空鑑た千里 | miwaku no senjin ni kakuu mita senri | A deceptively great distance to its captivating predecessors. |
劣魂越権生死 | rekkon ekken seishi | A lesser soul oversteps and enters the cycle of samsara. |
気が差し感情引き裂いて | ki ga sashi kanjou hikisaite | I quash my feelings of unease. |
やっぱり滅多に起死回生ったり | yappari metta ni kishikaiseittari | Sure enough, one can rarely reclaim life from the jaws of death. |
アイツの所為にっばっかできるんだ | aitsu no sei ni bakka dekirun da | All I can do is blame it on someone else. |
絶対曖昧劣体 | zettai aimai rettai | A completely ambiguous, inferior body. |
第四形態 response"R" | daiyon keitai response"R" | The fourth form: response"R" |
見切り発車で側面衝突 | mikiri hassha de sokumen shoutotsu | A hasty decision leads to a lateral collision. |
デッカい脳内はみ出したのだ | dekkai nounai hamidashita no da | My oversized brain was too much for it all. |
君が創った 感情都市 | kimi ga tsukutta kanjou toshi | Here, in this town of emotion that you created, |
此処では 想い | koko de wa omoi | there exist feelings, |
全て 1/6 | subete rokubun no ichi | all of them, 1/6 |
夜が 明けば | yoru ga akeba | When the dawn breaks, |
僕が君を 傷つけるの | boku ga kimi o kizutsukeru no | I will hurt you, |
「何かしら」 恐れて | "nani kashira" osorete | fearing “something.” |
卑劣で 卑怯な 私は 此処で 踊るのだ | hiretsu de hikyou na watashi wa koko de odoru no da | I, cowardly and despicable, dance here. |
鮮やかな Roop 塗れで 今 見えた | azayaka na Roop mamire de ima mieta | Just now, covered in vivid Roop, I saw them. |
私が 隠す 記憶に 隠す | watashi ga kakusu kioku ni kakusu | I hide them. I hide them in my memories. |
たくさんの 罪を 携えて 来たんだろ? | takusan no tsumi o tazusaete kita ndaro? | Have I not come bearing many sins? |
壊れても いいんだよ | kowarete mo ii nda yo | It’s alright if they break. |
生きる 動機が 見当たらずとも | ikiru douki ga miatarazu tomo | Even though I have yet to locate a reason for living, |
僕は 死を 恐れてる | boku wa shi o osoreteru | I still fear death. |
只々 怖いんだよ 傷ついて 生きんのが | tadatada kowai nda yo kizutsuite ikin no ga | I’m absolutely petrified. I’m scared of getting hurt in life. |
煩悩後 自我を穿ち | bonnou nochi jiga o ugachi | Once my evil passions have passed, it bores into me. |
僕は まだ 生きている | boku wa mada ikite iru | I am still alive. |
English translation by Violet
Derivatives
![]() |
rei sirose's Cover |
Featuring: rei sirose |
Producer(s): see. (mix) |
NN / YT |
External Links
Official
- YouTube - Instrumental