![]() | |||
Song title | |||
"崖っぷちオーマイガール" Romaji: Gakeppuchi Oomaigaaru English: Oh My Girl on the Edge | |||
Original Upload Date | |||
August 31, 2020 | |||
Singer | |||
Hatsune Miku | |||
Producer(s) | |||
Views | |||
35,000+ (NN), 160,000+ (YT) | |||
Links | |||
Niconico Broadcast / YouTube Broadcast | |||
Description
"I made a song about someone who ended up on the edge. I think people that can lose in a classy way are amazing." |
Lyrics
! | ! |
Japanese | Romaji | English |
擦った揉んだ 擦った揉んだ ほら | sutta monda sutta monda hora | Confusion, confusion, see they |
蹴っ飛ばした 蹴っ飛ばした | kettobashita kettobashita | kicked it away, kicked it away |
どさくさに紛れた 火事場の馬鹿力 | dosakusa ni magireta kajiba no baka chikara | Using super-strength invoked by and gone unnoticed by the scene of a crisis |
あっという間 あっという間 ほら | attoiuma attoiuma hora | In an instance, in an instance, see they |
引っこ抜いた 引っこ抜いた ああ | hikkonuita hikkonuita aa | plucked it out, plucked it out, ah |
名も無き花が 人知れず散っていく | na mo naki hana ga hitoshirezu chitte iku | A nameless flower vanishes, known to no one |
汚れはないかと 尋ねてみても | yogore wa nai ka to tazunete mite mo | Even if someone were to ask if there were any blemishes |
上辺だけでは そりゃわかりゃんせ | uwabe dake de wa sorya wakaryanse | It’s impossible to tell with only the outer appearance, so obviously I don’t know |
なんてこった なんてこった | nante kotta nante kotta | Oh my goodness, oh my goodness, |
ああ 私のゲームに | aa watashi no geemu ni | aah, is there no chance of |
一発逆転さえも残っていないの?先に言ってよ! | ippatsugyakuten sae mo nokotte inai no? saki ni itte yo! | a miraculous win left in this game of mine? You should have told me earlier! |
オーマイ! | oomai! | Oh my! |
すっ転んだ すっ転んだ | sukkoronda sukkoronda | I fell over, fell over noisily, |
だるまさんはこちら | daruma-san wa kochira | come, I’m this way, Daruma[1] |
burning 夢の中 calling 叫ばなきゃ! | burning yume no naka calling sakebanakya! | Burning in my dreams, I have a calling to scream! |
知ったもんか 知ったもんか ほら | shitta mon ka shitta mon ka hora | I don’t care, I don’t care, see they |
持って行った 持って行った ああ | motte itta motte itta aa | took it away, took it away, ah |
名も無き声は 人知れず枯れていく | na mo naki koe wa hitoshirezu karete iku | The nameless voice withers, known to no one |
紛れはないかと 尋ねてみても | magire wa nai ka to tazunete mite mo | Even if someone were to ask if there were any contaminations |
上辺だけでは そりゃわかりゃんせ | uwabe dake de wa sorya wakaryanse | It’s impossible to tell with only the outer appearance, so obviously I don’t know |
やなこった やなこった | yana kotta yana kotta | I don’t want to, I don’t want to, |
ここで降りちまうのは どうせ | koko de orichimau no wa douse | abandon it here, because I know |
尻尾巻いて逃げたって居場所なんてないんだろ! | shippo maite nigetatte ibasho nante nai ndaro! | even if I flee miserably that there’s no place for me to belong! |
オーマイ! | oomai! | Oh my! |
かっ飛ばして かっ飛ばして | kattobashite kattobashite | Let’s crank up the speed, crank up the speed, |
ここでひとつお願い | koko de hitotsu onegai | I only have one wish right now |
raining 雨の中 crying 歌わなきゃ! | raining ame no naka crying utawanakya! | I’m in the pouring rain crying, but I have to sing! |
救いはないかと 尋ねてみても | sukui wa nai ka to tazunete mite mo | Even if someone were to ask if there were any saving grace |
上辺だけでは そりゃわかりゃんせ | uwabe dake de wa sorya wakaryanse | It’s impossible to tell with only the outer appearance, so obviously I don’t know |
なんてこった なんてこった | nantekotta nantekotta | Oh my goodness, oh my goodness, |
ああ 私のゲームに | aa watashi no geemu ni | Aah, is there no chance of |
一発逆転さえも残っていないの?先に言ってよ! | ippatsugyakuten sae mo nokotte inai no? saki ni itte yo! | a miraculous win left in this game of mine? You should have told me earlier! |
オーマイ! | oomai! | Oh my! |
すっ転んだ すっ転んだ | sukkoronda sukkoronda | I fell over, fell over noisily, |
だるまさんはこちら | daruma-san wa kochira | come, I’m this way, Daruma |
burning 夢の中 calling 叫ばなきゃ! | burning yume no naka calling sakebanakya! | Burning in my dreams, I have a calling to scream! |
raining 雨の中 cyring 歌わなきゃ! | raining ame no naka cyring utawanakya! | I’m in the pouring rain crying, but I have to sing! |
English translation by Kagamine_Neko
Translation Notes
- ↑ “The Daruma fell over” is a game in Japan that’s similar to Red Light Green Light.
External Links
official
- Dropbox - Off vocal