! | This page still needs to be checked and edited to conform to the new guidelines. Please have patience while we work to correct and complete the page. For a list of changes that need to be made, please see here. Note that some of the page components may be missing/broken while this template is still up. Pages with this template are automatically sorted into this category. |
! |
! | Warning: This song contains questionable elements; it may be inappropriate for younger audiences. All external links may also contain questionable elements. The Vocaloid Lyrics Wiki attempts to follow the Fandom TOU, and thus will not host lyrics which are extremely sexual, violent, or discriminatory in nature. If the lyrics found on this page is found to violate the Fandom TOU, they might be removed without notice. |
! |
![]() | |||
Song title | |||
"居残り花子" Romaji: Inokori Hanako English: Hanako's Detention | |||
Original Upload Date | |||
December 4, 2015 | |||
Singer | |||
Hatsune Miku | |||
Producer(s) | |||
Views | |||
38,000+ (NN), 34,000+ (YT) | |||
Links | |||
Niconico Broadcast / YouTube Broadcast | |||
Description
"A story about a ghost who dwells in a school." |
Lyrics[]
Hazuki no Yume has requested past usages of her translations to be removed. We would normally respect the author's wishes to remove their work. However, given the circumstances under which the request was made, the fact that she previously gave us explicit permission to use her translations (see also Good faith), and the best interest of the fandom, we have decided against removing the translations and only replacing those where another translation of sufficient quality is available. If you have found such a translation and has been checked as accurate, please replace this one or leave a comment with a link to that translation so another editor can replace it.
Japanese | Romaji | English |
眺めていたよ 沢山の笑顔 | Nagamete ita yo takusan no egao | I’ve been looking at the many smiles blooming, |
辛いこともあったけれど「よくここまで頑張ったね」って | Tsurai koto mo atta keredo "yoku koko made ganbatta ne" tte | congratulating each other: “You’ve done very well,” even though there’ve been setbacks, too. |
手を振って見送るよ 見えないこの手で | Te o futte miokuru yo mienai kono te de | I’ll wave my hand and send everyone off, though no one can see me. |
「いつかまた会おう」なんてそんなこと言えないけれど | "Itsuka mata aou" nante son'na koto ienai keredo | I can’t say something like: “May we meet again someday,” though. |
寂しくなってきた | Sabishiku natte kita | Now I’m starting to feel lonely. |
またまたまたまた 何回目だろう | Mata mata mata mata nankaime darou | Again and again and again and again—how many times does this make? |
いつもいつもこの時が嫌いで | Itsumo itsumo kono toki ga kirai de | I always, always hate this time of the year so much. |
もう生きたくて死ねなくて 数えきれないよ | Mou ikitakute shinenakute kazoe kirenai yo | I’ve lost count of how many times I’ve wanted to live and been unable to die. |
壊れてしまいそう | Kowarete shimaisou | I feel like I’m going to break down. |
叫ぶよ何度でも「私を見つけないで」 | Sakebu yo nando demo "watashi o mitsukenaide" | I’ll scream it out, however many times it takes: “Please don’t find me.” |
きっと「行かないで行かないで」唱えたとしても | Kitto "ikanaide ikanaide" tonaeta to shite mo | For I know, even if I chant: “Please don’t go, please don’t go” like a magic spell, |
みんな前を向いて戦っていくんでしょ? | Min'na mae o muite tatakatte iku ndesho? | everyone is still going to fight their way forward, right? |
弱い私にならないで | Yowai watashi ni naranaide | Please don’t become so weak like me. |
笑う人 | Warau hito | There are those who are smiling, |
泣いてる人 | Naiteru hito | those who are crying, |
傷つけ合う人 | Kizutsuke au hito | and those who cause each other pains. |
おかしいね、でもそれが人なんだね | Okashii ne, demo sore ga hito nanda ne | It’s strange, isn’t it? But I guess that’s what makes us human. |
この楽しくて悲しくて不条理な地獄が | Kono tanoshikute kanashikute fujouri na jigoku ga | This absurd hell, filled with both joys and sorrows, |
私たちのステージで、この舞台から降りてはいけないから | Watashitachi no suteeji de, kono butai kara orite wa ikenai kara | is our stage. We aren’t allowed to leave it, |
生きていく意味も死ぬ意味も、そんなの探さないで | Ikite iku imi mo shinu imi mo, son'na no sagasanaide | so please stop trying so hard to find the meaning of life, and death, |
逃げたくならないように | Nigetaku naranai you ni | or it’ll make you want to run away. |
舞台に上がれたら、いつか私も | Butai ni agaretara, itsuka watashi mo | If I could get on that stage, then someday, I, too, will… |
何もないけど幸せな人 みんなみんな戦っている | Nanimo nai kedo shiawase na hito min'na min'na tatakatte iru | There are those who are happy even when they have nothing. Everyone, every single one of us is fighting our hardest. |
たくさんあるけど悲しい人 みんな傷だらけなんだ | Takusan aru kedo kanashii hito min'na kizu darake nanda | There are those who are sad even when they have a lot. Everyone is carrying their own scars. |
崩れちゃうくらい羨ましいんだ | Kuzurechau kurai urayamashii nda | I’m so jealous, it’s enough to crush me. |
誰もが光輝いて | Daremo ga hikari kagayaite | Everyone is shining so brightly. |
時に汚れて、だけど綺麗で | Toki ni yogorete, dakedo kirei de | It may be dirty sometimes, but still so beautiful— |
そんな世界が | Son'na sekai ga | it’s that kind of world. |
もう泣きたくて泣きたくて 数えきれないよ | Mou nakitakute nakitakute kazoe kirenai yo | I’ve lost count of how many times I’ve wanted to cry and cry. |
明日も晴れるように、戦っていくんでしょ? | asu mo hareru you ni tatakatte iku ndesho? | Everyone is fighting their way forward, for a bright future, right? |
いつかまたこの教室で | Itsuka mata kono kyoushitsu de | So may we meet again someday, in this classroom. |
English translation by Hazuki no Yume
External Links[]
- piapro - Lyrics
- piapro - Karaoke
- piapro - Karaoke, male key
- Hatsune Miku Wiki
- VocaDB