FANDOM


Chen Jiang
Song title
"尘降"
Traditional Chinese: 塵降
Pinyin: Chén Jiàng
English: The Dust Falls
Original Upload Date
Apr.18.2016
Singer
Stardust
Luo Tianyi, YANHE (chorus)
Producer(s)
CO-P (music, arrangement, mix, tuning)
Guozhi Liangcai (lyrics)
Wei Tu (illust, video)
Views
300,000+
Links
bilibili Broadcast / YouTube Broadcast (authorized reprint)
YouTube Broadcast (reprint, subbed)


LyricsEdit

Chinese Pinyin English
虚无中 xūwú zhōng In the nothingness,
我的尘埃盲目漂泊摇晃 wǒ de chén'āi mángmù piāobó yáohuàng My dust blindly drifts and sways

空旷的 kōngkuàng de Within this
襁褓中 qiǎngbǎo zhōng Spacious swaddle
于衰亡之前 yú shuāiwáng zhīqián Before I wither,
试一次流浪试一次探险 shì yīcì liúlàng shì yīcì tànxiǎn I’ll try to roam, I’ll try to explore
寂静的 jìjìng de Within this
胎衣中 tāiyī zhōng Tranquil afterbirth
于陨灭之前 yú yǔn miè zhīqián Before I fall and perish,
再一次探险再一次流浪 zài yīcì tànxiǎn zài yīcì liúlàng I’ll explore again, I’ll roam again[1]
极力眺望 jílì tiàowàng I will gaze out from above

那一边 nà yībiān On the other side,
目力之外传来的讯号 mùlì zhī wàizhuàn lái de xùnhào The signal arriving from beyond my sight
那一刻以太的海洋 nà yīkè yǐtài dì hǎiyáng In that moment, the ocean of ether
发烫 fā tàng Burns hot

曙神星的尘埃 shǔ shén xīng de chén'āi The dust motes of the star of Eos,[2]
镶嵌漆黑缎带 xiāngqiàn qīhēi duàn dài Inlaid in a pitch-black ribbon,
它们各自旋转 tāmen gèzì xuánzhuǎn They each revolve,
轨迹精密切开 guǐjī jīngmì qiē kāi Cutting out precise orbits
吞着冰的火山 tūnzhe bīng de huǒshān A volcano swallows the ice,
灼热镀过极寒 zhuórè dùguò jí hán Extreme cold clad in scorching heat
再单薄的漩涡 zài dānbó de xuánwō This vortex, weakened again,
也会觊觎浩瀚 yě huì jìyú hàohàn Will still long for that vastness

只能够独自通过的桥 zhǐ nénggòu dúzì tōngguò de qiáo I can only cross this bridge alone
错探也不被允许折返 cuò tàn yě bù bèi yǔnxǔ zhéfǎn Even if I go wrong, I’m not allowed to turn back
若能舍弃一切离开 ruò néng shěqì yīqiè líkāi If I can give everything up and depart,
就像银河舍弃所有星屑 jiù xiàng yínhé shěqì suǒyǒu xīngxiè Just like this galaxy abandoned all these bits of stars,
会否黯淡 huì fǒu àndàn Would it all become dark?

偌大的 ruòdà de Within this
母体中 mǔtǐ zhōng Womb that’s so large
于变迁之前 yú biànqiān zhīqián Before I change,
试一次流浪试一次探险 shì yīcì liúlàng shì yīcì tànxiǎn I’ll try to roam, I’ll try to explore
无垠的 wúyín de Within this
浮尘中 fúchén zhōng Boundless floating dust
于同化之前 yú tónghuà zhīqián Before I am assimilated,
再一次探险再一次流浪 zài yīcì tànxiǎn zài yīcì liúlàng I’ll explore again, I’ll roam again
到你出现 dào nǐ chūxiàn Until you appear before me

那一边 nà yībiān On the other side,
隐隐约约未知的预兆 yǐnyǐn yuē yuē wèizhī de yùzhào A faint, unknown omen
那一刻以太的海洋 nà yīkè yǐtài dì hǎiyáng In that moment, the ocean of ether
发烫 fā tàng Burns hot

若你能命中我 ruò nǐ néng mìngzhòng wǒ If you can find me
自宇宙的中央 zì yǔzhòu de zhōngyāng From the center of the universe,
镜片里能不能 jìngpiàn lǐ néng bùnéng Could I have my image
留下我的模样 liú xià wǒ de múyàng Remain in your lens?
我不会捉迷藏 wǒ bù huì zhuōmícáng I won’t play hide-and-seek,
我会乖巧等待 wǒ huì guāiqiǎo děngdài I will wait cutely,
等待你的拥抱 děngdài nǐ de yǒngbào Waiting for you to
将我轻巧安放 jiāng wǒ qīngqiǎo ānfàng Gently embrace me

这颗尚未成形的心脏 zhè kē shàngwèi chéngxíng de xīnzàng This heart that has not yet taken shape
有些微不足道的动摇 yǒuxiē wéi bù zú dào de dòngyáo Is shaking almost unnoticeably
捧起星的冠冕戴上 pěng qǐ xīng de guānmiǎn dài shàng I raise the crown of stars and put it on
或许可以被你称作骄傲 huòxǔ kěyǐ bèi nǐ chēng zuò jiāo'ào It seems that you could call it pride
我会记好 wǒ huì jì hǎo I will remember this

尽管声响 jǐnguǎn shēngxiǎng Although the sound is
微茫 wēimáng Hazy,
却尖锐地 què jiānruì de It still sharply
扎进了胸腔 zhā jìnle xiōngqiāng Pierces my chest

停泊的处女地 tíngbó de chǔnǚdì This harbor of virgin land,
记忆体的珍藏 jìyì tǐ de zhēncáng This collection of computer memory
会不会被释放 huì bù huì bèi shìfàng Will they be released
又回归于冰凉 yòu huíguī yú bīngliáng And return to the cold?
我因什么存活 wǒ yīn shénme cúnhuó Why do I still survive,
将在何时消亡 jiàng zài hé shí xiāowáng When will I perish?
该不该从现在 gāi bù gāi cóng xiànzài From now on, should I
探索下个行方 tànsuǒ xià gè xíngfāng Explore the next place?

明知会有一天 míngzhī hui yǒu yītiān I know that, one day,
一切打散形状 yīqiè dǎ sàn xíngzhuàng Everything will lose its form
并没有不一样 bìng méiyǒu bù yīyàng Nothing is different,
为何感到悲伤 wèihé gǎndào bēishāng So what reason is there to feel sad?
万物注定消散 wànwù zhùdìng xiāosàn All things are fated to vanish
奔赴最终展览 bēnfù zuìzhōng zhǎnlǎn I rush to go see the final show
因为那里曾有 yīnwèi nàlǐ céng yǒu Because I once kept
我停留的目光 wǒ tíngliú de mùguāng My gaze on that place

这颗尚未成形的心脏 zhè kē shàngwèi chéngxíng de xīnzàng This heart that has not yet taken shape
有些微不足道的动摇 yǒuxiē wéi bù zú dào de dòngyáo Is shaking almost unnoticeably
捧起星的冠冕戴上 pěng qǐ xīng de guānmiǎn dài shàng I raise the crown of stars and put it on
向着泛出琉璃蓝的异乡 xiàngzhe fàn chū liúlí lán de yìxiāng Towards that foreign land of overflowing glaze-like blue
终于尘降 zhōngyú chén jiàng The dust falls at last

漂泊星尘 piāobó xīng chén The drifting stardust
终于尘降 zhōngyú chén jiàng Falls at last

English translation by Impatiens Subs

Translation NotesEdit

  1. “陨灭” means both “to perish” and “to fall from outer space and burn up”
  2. 曙神星 (“the star of Eos”) is 221 Eos, an asteroid named after the Greek goddess of dawn

External LinksEdit

Community content is available under CC-BY-SA unless otherwise noted.