! | Warning: This song's original music video contains flashing lights and/or colors. People diagnosed with photosensitive epilepsy or who have a history of seizures should be especially careful. Viewer discretion is advised. |
! |
![]() | |||
Song title | |||
"少年トラジティ" Romaji: Shounen Torajiti English: Boy Tragedy | |||
Original Upload Date | |||
June 28, 2011 | |||
Singer | |||
Kagamine Len Append | |||
Producer(s) | |||
Views | |||
12,000+ | |||
Links | |||
Niconico Broadcast / YouTube Broadcast (reprint) | |||
Description
|
Lyrics
! | ! |
Japanese | Romaji | English |
いつの頃からかボタンを掛け違えて | itsu no koro kara ka botan o kakechigaete | For some time I was forgetting |
ただずれていく服に | tada zurete iku fuku ni | to reach out my hand to my shirt |
手を伸ばすことを 忘れてた | te o nobasu koto o wasureteta | that doesn't sit right after I buttoned it wrong |
たった「二文字」さえ | tatta "nimoji" sae | While remaining unable even to say |
言えないままずっと | ienai mama zutto | a mere "two syllables" |
不器用な猫は今宵も | bukiyou na neko wa koyoi mo | a clumsy cat was again tonight |
傷を舐めていた | kizu o namete ita | licking its wounds |
サヨナラ サヨナラ | sayonara sayonara | Goodbye Goodbye |
その手の温もりにも | sono te no nukumori ni mo | I can't ever come back |
サヨナラ サヨナラ | sayonara sayonara | Goodbye Goodbye |
もう二度と帰れないのでしょう? | mou nidoto kaerenai no deshou? | to the warmth of your hands, right? |
水の溢れてる | mizu no afureteru | On a cracked canvas |
ひび割れたキャンバスで | hibiwareta kyanbasu de | flooded with water |
ただ二つの絵の具が混ざり | tada futatsu no enogu ga mazari | only two colours of paint mixed |
イーゼルを汚してた | iizeru o yogoshiteta | and were staining the easel |
たった「三文字」の | tatta "sanmoji" no | The mere "three syllable" |
扉は開かず | tobira wa hirakazu | gateway doesn't open |
不器用な猫は今宵も | bukiyou na neko wa koyoi mo | and the clumsy cat's tummy |
腹を鳴らしていた | hara o narashite ita | was rumbling again tonight |
サヨナラ サヨナラ | sayonara sayonara | Goodbye Goodbye |
あの日の幸せにも | ano hi no shiawase ni mo | I'll never even touch again |
サヨナラ サヨナラ | sayonara sayonara | Goodbye Goodbye |
もう二度と触れないのでしょう? | mou nidoto furenai no deshou? | the happiness of those days, right? |
振り返れば | furikaereba | If I look back, |
君がいるような気がして… | kimi ga iru you na ki ga shite… | I get the feeling you're there … |
赤 い涙に 君の面影を | akai namida ni kimi no omokage o | Among red tears, I let an impression of your face |
そっと そっと | sotto sotto | gently gently |
浮かべて | ukabete | rise |
『イマ、眠ッタ。』 | “ima, nemutta.” | “Now, I slept.” |
たった「四文字」で | tatta "yonmoji" de | With a mere "four syllables" |
魔法は弾けて | mahou wa hajikete | the magic bursts open |
不器用な猫は今宵も | bukiyou na neko wa koyoi mo | and the clumsy cat again tonight |
明日も幾日も声を嗄らす | asu mo ikunichi mo koe o karasu | and tomorrow and for many days makes itself hoarse |
サヨナラ サヨナラ | sayonara sayonara | Goodbye Goodbye |
あの身に、あの声も | ano mi ni, ano koe mo | That body, that voice too |
サヨナラ サヨナラ | sayonara sayonara | Goodbye Goodbye |
もう一度、もう一度逢いたい | mou ichido, mou ichido aitai | I want to see once more, once more |
サヨナラ サヨナラ | sayonara sayonara | Goodbye Goodbye |
全てをこの詩に | subete o kono uta ni | I shout everything in these lines |
サヨナラ サヨナラ | sayonara sayonara | Goodbye Goodbye |
何度も繰り返し叫ぶ、と。 | nandomo kurikaeshi sakebu, to. | repeating them over and over. |
もう一度、もう一度、 | mou ichido, mou ichido, | Once more, once more, |
もう一度、 | mou ichido, | once more, |
『君ニ逢エルヨウニ。』 | “kimi ni aeru you ni.” | “May I get to see you again.” |
English translation by ElectricRaichu
Discography
This song was featured on the following albums:
- LEN COMPILATION「LC」
External Links
- piapro - illustration
Unofficial
- VocaDB
- Hatsune Miku Wiki
- Len's Lyrics - Translation source