! | Warning: This song's original music video contains flashing lights and/or colors. People diagnosed with photosensitive epilepsy or who have a history of seizures should be especially careful. Viewer discretion is advised. |
! |
! | Warning: This song contains questionable elements (Self-harm); it may be inappropriate for younger audiences. All external links may also contain questionable elements. The Vocaloid Lyrics Wiki attempts to follow the Fandom TOU, and thus will not host lyrics which are extremely sexual, violent, or discriminatory in nature. If the lyrics found on this page is found to violate the Fandom TOU, they might be removed without notice. |
! |
![]() | |||
Song title | |||
"少女自傷癖" Romaji: Shoujo Jishouheki English: A Young Girl's Self-Harm Habit / Self-Harming Girl | |||
Original Upload Date | |||
March 15, 2013 | |||
Singer | |||
IA | |||
Producer(s) | |||
PolyphonicBranch (music, lyrics)
Tissue Hime (four-stringed guitar) Yori (illustration) hie (video) 7@ (encode) | |||
Views | |||
450,000+ (NN), 2,800,000+ (YT) | |||
Links | |||
Niconico Broadcast / YouTube Broadcast | |||
Description
"Peek-a-boo." |
Lyrics
Japanese | Romaji | English |
包帯巻いて 傷跡隠して | houtai maite kizuato kakushite | Hiding my scars by wrapping them with bandages, |
にじんでるのに 何強がってるの | nijinderu no ni nani tsuyogatteru no | Even though blood is running, why am I pretending to be strong? |
誰も私のことなんて | dare mo watashi no koto nante | No one is bothering |
気にもとめちゃいないいないやいや | ki ni motomechaina ii na iya iya | To stop me, no one, no one, no, no |
あぁいっそ 鋭利な刃物で | aa isso eiri na hamono de | Ah, I’d rather be put at ease by sharp cutlery |
楽になれたらいいないいな | raku ni naretara ii na ii na | A person who’d do anything |
さびしんぼのつくしんぼうで | sabishinbo no tsuku shinbou de | For the sake of a lonely person |
自傷の言葉 |
jishou no kotoba tsubuyaita | Who murmured words about self-harm |
愛とかはいらないんだ | ai toka wa iranai nda | I don’t need something like love, |
温もりだけがあればいいんだ | nukumori dake ga areba ii nda | But just warmth is fine |
そうやって自分を傷つけて | sou yatte jibun o kizutsukete | Saying so, I hurt myself, |
満足そうに微笑んだ | manzoku sou ni hohoenda | And smiled as if I were satisfied |
嘘つきすぎて肺が曇っちゃって | usotsuki sugite hai ga kumocchatte | After lying too much, my lungs became clouded |
何か息が苦しいんだ | nanika iki ga kurushii nda | And somehow, breathing was painful |
友達も先生もママも | tomodachi mo sensei mo mama mo | Even my friends, teachers, Mom, |
みんなみんな私を見ちゃいないやいや | minna minna watashi o michai na iya iya | Everyone, everyone doesn’t give me a glance |
あぁもっと 深く |
aa motto fukaku egutte | Ah, make me feel even more painful inside, |
確かめられたらいいないいな | tashikameraretara ii na ii na | It’d be nice if I could make sure |
端の方から痺れてきたの | hashi no kata kara shibirete kita no | I’m getting numb near the edge, |
包帯買いに行かなきゃ | houtai kai ni ikanakya | I have to buy more bandages |
大好きよ 吐きそうよ | daisuki yo hakisou yo | I love you, that’s what I’ll confess |
どうして涙が止まらないの | doushite namida ga tomaranai no | Why are these tears not stopping? |
そうやって自分を騙し続け慣れて | sou yatte jibun o damashitsuzuke narete | Saying so, I get used to continuing to deceive myself |
悲しくて気持ちいい | kanashikute kimochiii | And felt good from this sadness |
踏み切りの音がカンカン | fumikiri no oto ga kankan | Because the sound of the railroad crossing |
心地よく響いてるから | kokochiyoku hibiiteru kara | Clangs pleasantly, |
黒猫さんやめてそんな目で見つめないで | kuronekosan yamete sonna me de mitsumenaide | Mr. Black cat, stop, don’t watch with those kinds of eyes |
いたいいたいなぁ | itai itai naa | It hurts, it hurts… |
いたいいたいなぁ | itai itai naa | It hurts, it hurts… |
右目の |
migime no aza ga itai itai naa | The bruise on my right eye hurts, it hurts… |
いないいないばぁ | inai inai baa | Peek-a-boo, |
いないいないばぁ | inai inai baa | Peek-a-boo, |
だれもだれもいないいないばぁ | dare mo dare mo inai inai baa | No one, no one is there… |
今日も点滴に生かされています | kyou mo tenteki ni ikasarete imasu | Today, too, an IV is allowing me to stay alive |
お人形遊びは好きですか | oningyou asobi wa suki desu ka | Do you like playing with dolls? |
どうぞ私を使ってください | douzo watashi o tsukatte kudasai | Here, please use me, |
指先に力が入らないの | yubisaki ni chikara ga hairanai no | But don’t put too much force into your fingertips |
変わりはいるもの 誰でもいいの | kawari wa iru mono dare demo ii no | There are replacements for me, anyone would do |
無意味な言葉で慰めないで | muimi na kotoba de nagusamenaide | Don’t comfort me with meaningless words |
傷つけて感情を繋ぎ止めて | kizutsukete kanjou o tsunagitomete | Holding onto my wounded feelings, |
包帯 取り替えて | houtai torikaete | I change my bandages |
愛とかはいらないんだ | ai toka wa iranai nda | I don’t need something like love |
温もりだけがあればいいんだ | nukumori dake ga areba ii nda | Just having warmth is fine |
そうやって自分を傷つけて | sou yatte jibun o kizutsukete | Saying so, I hurt myself, |
満足そうに微笑んだ | manzoku sou ni hohoenda | And smiled as if I were satisfied |
許してくれませんか? | yurushite kuremasen ka? | Could you forgive me? |
English translation by Coleena Wu
Discography
This song was featured on the following albums:
- IA THE WORLD ~影~ (IA THE WORLD ~Kage~)
- VOCAROCK collection loves IA
- IA the Best!!
External Links
- piapro - Lyrics
- piapro - Karaoke
- piapro - Karaoke (with harmonies)
- piapro - Karaoke (key -2)
- piapro - Karaoke (male key)