FANDOM


Shousei Gekijou
Song title
"小生劇場"
Romaji: Shousei gekijou
English: Theater of Me
Original Upload Date
Apr.28.2012 (album release date)
Singer
Kagamine Rin
Producer(s)
Neru (music, lyrics)
Views
N/A
Links
N/A


LyricsEdit

Japanese Romaji English
愛されたいと望めば 愛されたいと願えば あの舞台に立てるかな Aisaretai to nozomeba aisaretai to negaeba ano butai ni tateru kana If I desire to be loved, if I wish to be loved, will I be able to stand on that stage?
辺りを見渡す限り 皆着ぐるみを着てる 此処じゃそれが常識 Atari wo miwatasu kagiri mina kigurumi wo kiteru koko ja sore ga joushiki As far as I can see, everyone is wearing a cartoon-character costume, but that’s natural here

人に生まれて 人に育って 人を宮む 怒力しました Hito ni umarete hito ni sodatte hito wo itanamu doryoku shimashita We’re born from people, raised by people, run businesses of people, all out of great effort
それでも僕は 君になれずに 背伸び 背伸び 背伸び Soredemo boku wa kimi ni narezu ni senobi senobi senobi Even so, I’m unable to become you, no matter how much I push, push, and push myself
この人生が 僕の物なら どうして僕は 主役じゃないの Kono jinsei ga boku no mono nara doushite boku wa shuyaku janai no If this life is mine, then why am I not the leading actor?
いつもそうだ いつもそうだ 僕の出番は無い Itsumo sou da itsumo sou da boku no deban wa nai It’s always, that’s right - always, that’s right, never my turn

こんな僕等がお互い蹴落としてまで掴んだ物は何ですか Kon'na bokura ga otagai keotoshite made tsukanda mono wa nan desu ka We even kicked each other down, but what had we grasped?
僕は 僕を愛してあげたい Boku wa boku wo aishite agetai I want to love myself
こんなことなら生まれてこなけりゃって全部嫌になってくけれど Kon'na koto nara umarete konakerya tte zenbu iya ni natteku keredo If such a thing is true; that if we aren’t born, everything would become unpleasant, yet
絶えず 脈打つこれは何だろう 何だろう Taezu myakuutsu kore wa nan darou nan darou blood would continue flowing through these veins; What is this? What is it?

糸と糸縫い合わせ 煩わしい自分のこと 忘れようと試みた Ito to ito nuiawase wazurawashii jibun no koto wasureyou to kokoromita Sewing things up stitch by stitch, I tried forgetting about the annoying me

一つ嘘吐きゃ その味占めて 二つ言わなきゃ 気が済まなくて Hitotsu uso tsukya sono aji shimete futatsu iwanakya ki ga sumanakute If I lie once, it’ll compromise that taste; Unless two say it, it won’t be satisfying
後戻りなど 出来やしなくて 背伸び 背伸び 背伸び Atomodori nado dekiyashinakute senobi senobi senobi It’s impossible to do something like backtrack, even if you push, push, push yourself
子供の頃に 夢中で観てた 赤いマントの 正義の味方 Kodomo no koro ni muchuu de miteta akai manto no seigi no mikata As a child, I’d seen in a dream a red-cloaked ally of justice
いつの日でも いつの日でも 嘘は言わなかった Itsu no hi demo itsu no hi demo uso wa iwanakatta who, no matter what the day, no matter what the day, was unable to tell a lie

こんな僕等がお互いの顔すらも不可視な幽霊船に乗り Kon'na bokura ga otagai no kao sura mo fukashi na yuureibune ni nori Even our matching faces board an invisible ghost ship
明日も 操縦席奪い合う Asu mo soujuu seki ubaiau We’ll struggle for the cockpit even tomorrow
こんなことなら生まれてこなけりゃっって全部嫌になってくけれど Kon'na koto nara umarete konakerya tte zenbu iya ni natteku keredo If such a thing is true; that if we aren’t born, everything would become unpleasant, yet
頬を 横切るこれは何だろう 何だろう Hoho wo yokogiru kore wa nan darou nan darou what is flowing across this cheek? What is it?

閉ざされたその幕を引けば 照明も小道具もないが Tozasareta sono maku wo hikeba shoumei mo kodougu mo nai ga When I pull that closed curtain, there’s neither proof nor props,
これでいい これがいい これは これが 僕の舞台だ Kore de ii kore ga ii kore wa kore ga boku no butai da but this will do, this is fine; This is, this is my stage
空っぽで何も無い僕の 毎日を歌いましょう Karappo de nanimo nai boku no mainichi wo utaimashou I’ll sing of my empty everyday full of nothing

ありのままの 僕を書いた ろくでなし劇場 Ari no mama no boku wo kaita roku de nashi gekijou I wrote of me as I am in this good for nothing theater

こんな僕等がお互いの手を引いて集まった終着点こそが Kon'na bokura ga otagai no te wo hiite tsudotta shuuchaku-ten koso ga We all pulled each other’s hands, gathering at the end,
まさに この暗闇なんだろう Masa ni kono kurayami nan darou but exactly what is this darkness?
こんなことなら生まれてこなけりゃって全部嫌になってくけれど Kon'na koto nara umarete konakerya tte zenbu iya ni natteku keredo If such a thing is true; that if we aren’t born, everything would become unpleasant, yet
彼も 彼女もまたそうだろう Kare mo kanojo mo mata sou darou it applies to both him and her, doesn’t it?

こんな僕等がお互いの声聴き歌った歪な愛の唄 Kon'na bokura ga otagai no koe kiki utatta ibitsu na ai no uta We all listened to each other’s voices and sung a distorted song of love,
僕等 孤独には勝てないと Bokura kodoku ni wa kate nai to that can’t win against solitude
どうせ僕等はこの瞬間さえもまた虚勢の登場人物で Douse bokura wa kono shunkan sae mo mata kyosei no toujou jinbutsu de After all, even at that moment, we were just bluffing to be characters
誰も 見ちゃくれない舞台で 今日も Daremo micha kurenai butai de kyou mo on a stage no one else watches, today as well

English translation by Coleena Wu

DiscographyEdit

This song was featured on the following albums:

External LinksEdit

Community content is available under CC-BY-SA unless otherwise noted.