![]() | |||
Song title | |||
"宝箱" Romaji: Takarabako English: Treasure Chest | |||
Original Upload Date | |||
November 4, 2019 | |||
Singer | |||
Megurine Luka | |||
Producer(s) | |||
otetsu (music, lyrics)
| |||
Views | |||
4,600+ (NN), 8,800+ (YT) | |||
Links | |||
Niconico Broadcast / YouTube Broadcast | |||
Description
|
Lyrics
Japanese | Romaji | English |
ここにある記憶の欠片達を詰め込んだ箱が | koko ni aru kioku no kakeratachi o tsumekonda hako ga | The chest full of my fragmented memories here |
静かに止まっている時を繋ぎ止めている | shizuka ni tomatte iru toki o tsunagi tomete iru | is quietly tying together the stopped time |
少しでも近く感じるように | sukoshi demo chikaku kanjiru you ni | Trying to feel like I can get just a little closer to them, with it |
お守りのような存在でもあって | omamori no you na sonzai demo atte | It even exists like a lucky charm |
いつかどこかのありきたりな街で | itsuka dokoka no arikitari na machi de | In an ordinary town, someday, somewhere |
同じ日常描き | onaji nichijou egaki | The drawn daily life at its usual |
時に鍵を開けて懐かしみ笑い合いたい | toki ni kagi o akete natsukashimi waraiaitai | Sometimes, I want to unlock it and laugh together with the nostalgia |
そう思っていた | sou omotte ita | That's what I thought |
溢れだす大切だった感情の波が流れ込む | afuredasu taisetsu datta kanjou no nami ga nagarekomu | The overflowing wave of emotions that were precious flood into me |
心だけあの頃のように戻ってゆく | kokoro dake ano koro no you ni modotte yuku | Only my mind can return to that time |
それほど強くかけがえのない | sorehodo tsuyoku kakegae no nai | They were just that strong and irreplaceable, |
一番に愛した記憶 | ichiban ni aishita kioku | The memories I loved the most |
想い馳せて浸らせていて | omoi hasete hitarasete ite | Please, let me immerse myself in these reminiscences |
もう少しだけ | mou sukoshi dake | just a little more... |
月日は流れ過ぎて忘れてゆく | tsukihi wa nagare sugite wasurete yuku | That time flows by, and I'll soon forget |
人間とは薄情で | ningen to wa hakujou de | that humans are cruel |
けれど切っ掛けさえ一つあれば | keredo kikkake sae hitotsu areba | But if I can just have one chance... |
今はどこかのありきたりな街で | ima wa dokoka no arikitari na machi de | In an ordinary town, in the present, somewhere |
違う日常描き | chigau nichijou egaki | The drawn daily life now different |
それでもこうして鍵を開け | soredemo koushite kagi o ake | Even so, with this, I unlock it |
懐かしみ笑い泣いている | natsukashimi warai naite iru | I laugh and cry at the nostalgia |
残された思い出詰まる記憶たちに | nokosareta omoide tsumaru kiokutachi ni | The left behind memories with you, my own at a loss[1] |
縋り寄りかかる | sugari yorikakaru | I hang onto them |
痛みを誤魔化そうと必死だった | itami o gomakasou to hisshi datta | I was just desperate to cover up the pain |
大切だった | taisetsu datta | They were precious |
かけがえのない | kakegae no nai | and irreplaceable, |
一番に愛した記憶 | ichiban ni aishita kioku | The memories I loved the most |
想い馳せて浸らせていて | omoi hasete hitarasete ite | Please, let me immerse myself in these reminiscences |
最後に会うまで | saigo ni au made | Until we meet for the last time |
何処にもない何処にも居ないと | doko ni mo nai doko ni mo inai to | They're not anywhere, nor is anyone anywhere |
忘れても失くしかけても | wasurete mo nakushi kakete mo | But even if I forget or lose them, |
呼び起こす鍵のようなもの | yobiokosu kagi no you na mono | Like a key that brings back memories |
ここにあるよ | koko ni aru yo | They're right here |
これから先も変わる事は無く | kore kara saki mo kawaru koto wa naku | From now on, nothing will ever change |
愛してる | aishiteru | I love you |
宝箱の中、私は其処に居るから | takarabako no naka, watashi wa soko ni iru kara | I'm in there, within the treasure chest |
迷わずに生きて | mayowazu ni ikite | so please live unwaveringly |
それだけを祈り | sore dake o inori | That's all I pray for |
English translation by KorielNo12
Translation Notes
- ↑ Two different words are used for memories here. 思い出 pointedly has a nostalgic and sentimental connotation, while 記憶 is a literal, neutral way to address remembering. That's my best attempt at translating that nuance...
Discography
This song was featured in the following albums: