![]() | |||
Song title | |||
"宇宙分解" Romaji: Uchuu Bunkai English: Universe Analysis | |||
Original Upload Date | |||
November 4, 2016 (album release date) | |||
Singer | |||
Hatsune Miku | |||
Producer(s) | |||
Harumaki Gohan (music, lyrics, album illustration)
| |||
Views | |||
30,000+ | |||
Links | |||
YouTube Broadcast (auto-generated by YT) | |||
Description
|
Lyrics[]
Japanese | Romaji | English |
あなたのこと僕は何も知っちゃいないから | anata no koto boku wa nani mo shiccha inai kara | Since I don’t know anything about you at all, |
全部全部知ろうとして | zenbu zenbu shirou to shite | I took a look into the universe |
宇宙を覗き込んでしまった | uchuu o nozokikonde shimatta | to try and learn every single thing. |
一昨日買った望遠鏡 | ototoi katta bouenkyou | The day before yesterday, I bought a telescope |
十年に一度のブルームーン | juunen ni ichido no buruumuun | for the once-in-a-decade blue moon. |
手が届きそうな気がした | te ga todokisou na ki ga shita | It felt as though I could reach for it, |
机の横に飾りたくて | tsukue no yoko ni kazariritakute | so I want to display it next to my desk. |
あなたの好きな藍色だよ | anata no suki na aiiro da yo | I want to see the indigo blue |
本当は一緒に見たいけど | hontou wa issho ni mitai kedo | you like, with you, however we couldn’t |
忙しそうにしてるからさ | isogashisou ni shiteru kara sa | since you seem to be busy |
興味もないと思うからさ | kyoumi mo nai to omou kara sa | nor do I think you had any interest to do so. |
灯りも無い僕の傍を | akari mo nai boku no soba o | Without carrying a light, the fireflies |
蛍が飛んでいた | hotaru ga tonde ita | were flying by my side. |
あなたの宇宙を分解だ | anata no uchuu o bunkai da | I break down your universe, |
蛍火が消える前に | hotarubi ga kieru mae ni | before the glow of the fireflies goes out; |
僕はそっと僕はそっと 望遠鏡を向けた | boku wa sotto boku wa sotto bouenkyou o muketa | I softly, I softly aimed my telescope at it. |
あなたの宇宙の終点は | anata no uchuu no shuuten wa | Not a single person's voice carries across |
誰の声も届かないよ | dare no koe mo todokanai yo | to the last stop of your universe. |
僕はずっと僕はずっと 目を開け続けた | boku wa zutto boku wa zutto me o aketsuzuketa | I had always, I had always kept my eyes open. |
僕に教えて | boku ni oshiete | Teach me about it. |
誰かが笑う帰り道 | dareka ga warau kaerimichi | Someone laughs by themselves as they walk |
一人で歩く海岸沿い | hitori de aruku kaiganzoi | along the coast, on the way home. |
あなたが過ごした景色が | anata ga sugoshita keshiki ga | And I've even come to see a bit |
僕にも少し見えてきて | boku ni mo sukoshi miete kite | of the scenery you spent your time in. |
忘れないように 忘れないように | wasurenai you ni wasurenai you ni | So I don’t forget, so I don’t forget, |
ペンと紙に書き留めたら | pen to kami ni kakitometara | when I write about it with a pen and paper |
あなたの宇宙のレプリカ | anata no uchuu no repurika | the replica of your universe |
僕の大切な隠し事 | boku no taisetsu na kakushigoto | is my secret that’s dear to me. |
机の前僕の声が | tsukue no mae boku no koe ga | In front of my desk, my voice |
宇宙に溶けていく | uchuu ni tokete iku | melts into the universe. |
あなたの宇宙を分解だ | anata no uchuu o bunkai da | I break down your universe, |
僕だけが見つけたんだ | boku dake ga mitsuketa nda | while I’m the only one who found it; |
僕はそっと僕はそっと 望遠鏡を向けた | boku wa sotto boku wa sotto bouenkyou o muketa | I softly, I softly aimed my telescope at it. |
僕の宇宙の終点で | boku no uchuu no shuuten de | At the last stop of my universe, |
いつまでも笑い合って | itsu made mo waraiatte | we’re laughing endlessly. |
そしてずっとそしてずっと 目を閉じ続ける | soshite zutto soshite zutto me o tojitsuzukeru | And now I’m always, and now I’m always keeping my eyes closed. |
夢を見ていました 遠い国でした | yume o mite imashita tooi kuni deshita | I had been dreaming we were at a distant country, |
肩を寄せていました | kata o yosete imashita | and I stood shoulder-to-shoulder with you. |
あなたが隠した彗星が | anata ga kakushita suisei ga | You hid the comet that |
僕だけを呼んでいたんだ | boku dake o yonde ita nda | was calling just for me. |
だからずっとだからずっと 探しているのさ | dakara zutto dakara zutto sagashite iru no sa | That’s why I’ll always, that’s why I’ll always be searching for it. |
あなたの宇宙を分解だ | anata no uchuu o bunkai da | I break down your universe, |
蛍火が消える前に | hotarubi ga kieru mae ni | before the glow of the fireflies goes out, |
僕の目が見えているうちに | boku no me ga miete iru uchi ni | while my eyes can still see it. |
English translation by Violet Lights, with edits by Violet
Discography[]
This song was featured on the following albums: