FANDOM


The Guardian of Solitude
Song title
"孤独の番人"
Romaji: Kodoku no Bannin
English: The Guardian of Solitude
Original Upload Date
Oct.19.2012
VanaN'Ice version: Jul.27.2018
Singer
MAYU
Kagamine Len, Camui Gackpo, and KAITO
Producer(s)
natsuP (music, lyrics)
haku (guitar, bass, drums, mix)
HaruAki (illust, movie)
Views
270,000+
VanaN'Ice version: 11,000+ (NN), 49,000+ (YT)
Links
Niconico Broadcast / YouTube Broadcast (reprint)
VanaN'Ice version: Niconico Broadcast / YouTube Broadcast


LyricsEdit

Japanese Romaji English
午前2時の gozen niji no 2 AM on
誰も居ない駅のホーム dare mo inai eki no hoomu The empty station platform,
非日常的な光景に感じた hi nichijouteki na koukei ni kanjita I experienced an extraordinary scene
この世界に独り取り残されたような気になって kono sekai ni hitori torinokosareta you na ki ni natte Feeling like I had been made to leave this world behind all alone,
急に涙溢れた kyuu ni namida afureta I was filled with tears

失うのが怖いから ushinau no ga kowai kara Since the thought of losing someone fills me with fear,
誰とも交わらず dare to mo majiwarazu I mingle with no one
「こんな世界のせいだ」と "konna sekai no sei da" to An outburst of anger, saying
八つ当たりして yatsu atari shite "It's all the fault of this world!"
見えないものに囚われ mienai mono ni toraware Held captive by things unseen,
息も出来なくて iki mo dekinakute Unable to even breathe,
差し出された腕を切り落とした sashidasareta ude o kiriotoshita Chopping off that outstretched arm

君の一番になりたくて kimi no ichiban ni naritakute Wanting to be your most precious,
すべてを壊したの subete o kowashita no I destroyed everything
ただ愛されたいと願う事は罪なのでしょうか? tada aisaretai to negau koto wa tsumi nano deshou ka? Is simply wanting to be loved a crime?
願えば願うほど苦しい negaeba negau hodo kurushii The more I wish for it, the more painful it becomes,
心を突き刺して kokoro o tsukisashite As if piercing my heart
寂しがり屋で面倒臭い sabishigariya de mendokusai Worn down by the loneliness,
孤独の番人 kodoku no bannin The guardian of solitude

少しだけ離れた距離にいて sukoshi dake hanareta kyori ni ite Existing only a short distance away,
愛想笑いを浮かべていたよ 嗚呼 aisou warai o ukabete ita yo aa Wearing an insincere smile, ah,
高いところから takai tokoro kara From a high place,
勝ち誇ったような kachihokotta you na With a triumphant look,
顏をして kao o shite You disappeared
目の前から消えたんだ me no mae kara kietanda From before my eyes

ひとりぼっちの空は暗くて hitoribocchi no sora wa kurakute The sky of solitude begins to darkly distort
真っ赤に染まる景色歪んでく makka ni somaru keshiki yugandeku The scenery of that has been dyed in red
あなたの声が聞こえないように anata no koe ga kikoenai you ni So as to not hear your voice,
耳を塞いで mimi o fusaide I plug up my ears
この手もこの目もこの心も全部いらない kono te mo kono me mo kono kokoro mo zenbu iranai These hands, these eyes, this heart, I need none of them

誰かのためになりたいとか dareka no tame ni naritai to ka Wanting to exist for someone's sake
自己満足な優しさ押し付け jikou manzoku na yasashisa oshitsuke The compulsion of such a self-satisfying kindness,
ヒヨリヨガリは見苦しい hiyori yogari wa migurushii Such a conceited notion is unsightly
それはただのエゴイストでしょ? sore wa tada no egoisuto desho? Such a thing is simply egoism, is it not?

思い通りにならないから Omoidoori ni wa naranai kara Unable to be what you want me to be,
すべてを壊したの subete o kowashita no I destroyed it all
自分勝手で吐き気がする程 jibun katte de hakige ga suru hodo To the extent of becoming sick from selfishness,
狂っているわ kurutte iru wa I've gone mad
愛せば愛すほど 切ない aiseba aisu hodo setsunai Becoming more painful the more I love,
心を撃ち殺して kokoro o uchikoroshite Having shot my heart dead wanting your concern
かまって欲しい kamatte hoshii Such a manner of thinking
思考回路 理解は不能 shikou kairou rikai wa funou Is impossible to understand
孤独の番人 kodoku no bannin The guardian of solitude

君の一番になりたくて kimi no ichiban naritakute Wanting to be your most precious,
すべてを壊したの subete o kowashita no I destroyed everything
ただ愛されたいと願う事は罪なのでしょうか? tada aisaretai to negau koto wa tsumi nano deshou ka? Is simply wanting to be loved a crime?
願えば願うほど苦しい negaeba negau hodo kurushii The more I wish for it, the more painful it becomes,
心を突き刺して kokoro o tsukisashite As if piercing my heart
寂しがり屋で面倒臭い sabishigariya de mendokusai Worn down by the loneliness,
孤独の番人 kodoku no bannin The guardian of solitude

Singer Len Gackpo and KAITO
Japanese Romaji English
午前2時の gozen niji no 2 AM on
誰も居ない駅のホーム dare mo inai eki no hoomu The empty station platform,
非日常的な光景に感じた hi nichijouteki na koukei ni kanjita I experienced an extraordinary scene
この世界に独り取り残されたような気になって kono sekai ni hitori torinokosareta you na ki ni natte Feeling like I had been made to leave this world behind all alone,
急に涙溢れた kyuu ni namida afureta I was filled with tears

失うのが怖いから ushinau no ga kowai kara Since the thought of losing someone fills me with fear,
誰とも交わらず dare to mo majiwarazu I mingle with no one
「こんな世界のせいだ」と "konna sekai no sei da" to An outburst of anger, saying
八つ当たりして yatsu atari shite "It's all the fault of this world!"
見えないものに囚われ mienai mono ni toraware Held captive by things unseen,
息も出来なくて iki mo dekinakute Unable to even breathe,
差し出された腕を切り落とした sashidasareta ude o kiriotoshita Chopping off that outstretched arm

君の一番になりたくて kimi no ichiban ni naritakute Wanting to be your most precious,
すべてを壊したの subete o kowashita no I destroyed everything
ただ愛されたいと願う事は罪なのでしょうか? tada aisaretai to negau koto wa tsumi nano deshou ka? Is simply wanting to be loved a crime?
願えば願うほど苦しい negaeba negau hodo kurushii The more I wish for it, the more painful it becomes,
心を突き刺して kokoro o tsukisashite As if piercing my heart
寂しがり屋で面倒臭い sabishigariya de mendokusai Worn down by the loneliness,
孤独の番人 kodoku no bannin The guardian of solitude

少しだけ離れた距離にいて sukoshi dake hanareta kyori ni ite Existing only a short distance away,
愛想笑いを浮かべていたよ 嗚呼 aisou warai o ukabete ita yo aa Wearing an insincere smile, ah,
高いところから takai tokoro kara From a high place,
勝ち誇ったような kachihokotta you na With a triumphant look,
顏をして kao o shite You disappeared
目の前から消えたんだ me no mae kara kietanda From before my eyes

ひとりぼっちの空は暗くて hitoribocchi no sora wa kurakute The sky of solitude begins to darkly distort
真っ赤に染まる景色歪んでく makka ni somaru keshiki yugandeku The scenery of that has been dyed in red
あなたの声が聞こえないように anata no koe ga kikoenai you ni So as to not hear your voice,
耳を塞いで mimi o fusaide I plug up my ears
この手もこの目もこの心も全部いらない kono te mo kono me mo kono kokoro mo zenbu iranai These hands, these eyes, this heart, I need none of them

誰かのためになりたいとか dareka no tame ni naritai to ka Wanting to exist for someone's sake
自己満足な優しさ押し付け jikou manzoku na yasashisa oshitsuke The compulsion of such a self-satisfying kindness,
ヒヨリヨガリは見苦しい hiyori yogari wa migurushii Such a conceited notion is unsightly
それはただのエゴイストでしょ? sore wa tada no Such a thing is simply egoism, is it not?

思い通りにならないから Omoidoori ni wa naranai kara Unable to be what you want me to be,
すべてを壊したの subete o kowashita no I destroyed it all
自分勝手で吐き気がする程 jibun katte de hakige ga suru hodo To the extent of becoming sick from selfishness,
狂っているわ kurutte iru wa I've gone mad
愛せば愛すほど 切ない aiseba aisu hodo setsunai Becoming more painful the more I love,
心を撃ち殺して kokoro o uchikoroshite Having shot my heart dead wanting your concern
かまって欲しい kamatte hoshii Such a manner of thinking
思考回路 理解は不能 shikou kairou rikai wa funou Is impossible to understand
孤独の番人 kodoku no bannin The guardian of solitude

君の一番になりたくて kimi no ichiban naritakute Wanting to be your most precious,
すべてを壊したの subete o kowashita no I destroyed everything
ただ愛されたいと願う事は罪なのでしょうか? tada aisaretai to negau koto wa tsumi nano deshou ka? Is simply wanting to be loved a crime?
願えば願うほど苦しい negaeba negau hodo kurushii The more I wish for it, the more painful it becomes,
心を突き刺して kokoro o tsukisashite As if piercing my heart
寂しがり屋で面倒臭い sabishigariya de mendokusai Worn down by the loneliness,
孤独の番人 kodoku no bannin The guardian of solitude

English Translation by descentsubs

External LinksEdit

Community content is available under CC-BY-SA unless otherwise noted.