![]() | |||
Song title | |||
"好吃!満漢全席大戦" Pinyin/Romaji: Hǎochī! Mankan Zenseki Taisen English: Tasty! The Great War of a Feast Fit for a King | |||
Original Upload Date | |||
September 12, 2024 | |||
Singer | |||
Otomachi Una and Ken HARUKA (chorus) | |||
Producer(s) | |||
Karasuyasabou (music, lyrics)
Tamoto Masahiro (mix) Sasaki Masaaki (instruments) mico.animation (PV) Senan (PV) pochi.tama. (PV) | |||
Views | |||
330,000+ | |||
Links | |||
YouTube Broadcast | |||
Description
"There you'll find 'gourmet food' which you absolutely can't hand over!" |
Lyrics[]
Note: The original Chinese lyrics possibly contain grammatical errors and/or machine translation, which may make having an accurate translation difficult.
Chinese/Japanese | Pinyin/Romaji | English |
満漢全席 好吃 好喝 召し上がれ | mǎnhàn quánxí hǎochī hǎohē meshiagare... | It’s a feast fit for a king, with such tasty food and drink—enjoy... |
「お料理対決……はじめっ!」 | "oryouri taiketsu...hajime!" | “Let the culinary clash...begin!” |
玉実鳥串 麻辣香鍋 | yù shí niǎo chuàn málà xiāng guō | Berrypheasant skewers, Sichuan-style hot pot, |
星芋ぷるっぷる | hoshiimo puruppuru | Startaro Bubble, |
麻婆豆腐 杏仁豆腐 水果茶 | mápó dòufu xìngrén dòufu shuǐguǒ chá | Mapo tofu, almond tofu, fruit tea... |
満漢全席 | mǎnhàn quánxí | It’s a feast fit for a king. |
甜!辣!甜!辣! | (tián! là! tián! là!) | (Sweet! Spicy! Sweet! Spicy!) |
さぁご注文は…… | saa gochuumon wa... | Now, which items... |
どっち!? | docchi!? | Will you order?! |
心に幸福 告げるのは甜点心(点心!) | kokoro ni koufuku tsugeru no wa tentenshin (tenshin!) | With joy in my heart, what I declare is that I want sweet cakes. (Cakes!) |
食べれるタイプの天使(おいちー!) | tabereru taipu no tenshi (oichii!) | They’re angels of the type made for eating. (Yummy!) |
流行りも時代もここからそう Changing(Changing!) | hayari mo jidai mo koko kara sou Changing (Changing!) | That’s how the trends and eras are changing from now on. (Changing!) |
映えれるといえばスイーツ(はいチーズ!) | haereru to ieba suiitsu (hai chiizu!) | When it comes to what can look photogenic, that’s sweets. (Say cheese!) |
美味しく整う 医食同源 | oishiku totonou ishokudogen | Deliciously prepared, an apple a day keeps the doctor away. |
刺激的手法 辛味こそ至高 | shigekiteki shuhou karami koso shikou | A spicy taste reigns supreme through exciting methods. |
今夜あなたが頂くのは…… | kon'ya anata ga itadaku no wa... | What you’ll be dining on tonight is... |
「どっちもおいしんちゃう??」 | "docchi mo oishin chau??" | “Both are totally delicious, right?!” |
好吃!満漢全席 | hǎochī! mǎnhàn quánxí | Tasty! Hey, we’ve been waiting |
へいお待ち(おいちー!) | hei omachi (oichii!) | For a feast fit for a king. (Yummy!) |
正味 いっちゃいなって 全部!全部! | shoumi icchai na tte zenbu! zenbu! | They say to go for a totally authentic taste! Totally! |
甘みと辛味が交互に欲しくなって無限ループ | amami to karami ga kougo ni hoshikunatte mugen ruupu | We alternate between wanting sugar and spice in an endless loop. |
好吃!満漢全席 | hǎochī! mǎnhàn quánxí | Tasty! Hey, we’ve been waiting |
へいお待ち!(おいちー!) | hei omachi (oichii!) | For a feast fit for a king. (Yummy!) |
五味 宇宙の真理!真理! | gomi uchuu no shinri! shinri! | The five flavors are the truth of the universe! The truth! |
甘みと辛味が互いに打ち消し実質ゼロカロリー | amami to karami ga tagai ni uchikeshi jisshitsu zero karorii | Sugar and spice alternate between drowning each other out, so it’s essentially zero calories. |
好吃!満漢全席 | hǎochī! mǎnhàn quánxí | Tasty! Another course, please, |
おかわり頂戴 | okawari choudai | Of a feast fit for a king! |
熱浮牛乳 大宇宙チャーハン | rè fú niúrǔ daiuchuu chaahan | Steamed puffergoat milk, cosmic fried rice, |
焼仙草 月餅 仙人爽快茶 | shāo xiāncǎo yuèbǐng xiānrén shuǎngkuài chá | Hot grass jelly, mooncakes, Immortal’s Delight, |
蛋挞 冰粉 青椒肉絲 ビャンビャン麺 | dàntà bīngfěn qīngjiāo ròusī byanbyanmen | Egg tarts, ice jelly, pepper steak, biangbiang noodles... |
満漢全席 | mǎnhàn quánxí | It’s a feast fit for a king. |
甜!辣!甜!辣! | (tián! là! tián! là!) | (Sweet! Spicy! Sweet! Spicy!) |
さぁご注文は…… | saa gochuumon wa... | Now, which items... |
どっち!? | docchi!? | Will you order?! |
常識を超えた先に 待ち受けてる幸せ | joushiki o koeta saki ni machiuketeru shiawase | The happiness I expect before transcending common sense |
味覚の限界点に 至りし二つの道 | mikaku no genkaiten ni itarishi futatsu no michi | Splits into two paths which have arrived at the breaking point of the palate. |
一辛 十辛 百辛 千辛 大辛 まだまだ激辛 | ichikara juukara hyakkara senkara ookara madamada gekikara | Spice level 1, spice level 10, spice level 100, spice level 1000—“very spicy” isn’t “extremely spicy” yet! |
砂糖 蜂蜜 黒蜜 | satou hachimitsu kuromitsu | Sugar, honey, brown sugar syrup— |
ヒーーーー!! きたきた!! | hiiiii!! kita kita!! | Wheeze, it's finally arrived!! |
胡椒 花椒 辣椒 | hújiāo huājiāo làjiāo | Black pepper, mala pepper, chili pepper: |
マシマシカプサイシン!!!! | mashimashi kapusaishin!!!! | Pile on the capsaicin!!!! |
キャラメルエクストラホイップ! | kyarameru ekusutora hoippu! | Extra caramel whip! |
気絶するほど 高鳴る命 | kizetsu suru hodo takanaru inochi | Life throbs so hard we could faint |
極みに至る 刺激はまさに | kiwami ni itaru shigeki wa masa ni | Just when the stimuli reach their peaks. |
昇甜 昇辣 昇甜 昇辣 | shēng tián shēng là shēng tián shēng là | Boost the sweet! Boost the spicy! Boost the sweet! Boost the spicy! |
甜!辣!甜!辣!甜!辣!甜!辣! | tián! là! tián! là! tián! là! tián! là! | Sweet! Spicy! Sweet! Spicy! Sweet! Spicy! Sweet! Spicy! |
「……普通が一番ちゃう?」 | "...futsuu ga ichibanc hau?" | “...Normal is best, isn’t it?” |
好吃!満漢全席 | hǎochī! mǎnhàn quánxí | Tasty! Hey, we’ve been waiting |
へいお待ち!(おいちー!) | hei omachi (oichii!) | For a feast fit for a king. (Yummy!) |
調味 やりすぎに 注意!注意! | choumi yarisugi ni chuui! chuui! | Make sure not to overdo the seasoning! Make sure! |
甘みと辛味が程よく混ざりアウフヘーベン | amami to karami ga hodoyoku mazari aufuheeben | A mixture of sugar and spice in moderation results in sublation. |
好吃!満漢全席 | hǎochī! mǎnhàn quánxí | Tasty! Hey, we’ve been waiting |
へいお待ち!(おいちー!) | hei omachi (oichii!) | For a feast fit for a king. (Yummy!) |
五味 宇宙の真理!真理! | gomi uchuu no shinri! shinri! | The five flavors are the truth of the universe! The truth! |
甘みと辛味が互いに高め合って共鳴中 | amami to karami ga tagai ni takameatte kyoumeichuu | Sugar and spice enhance each other and resonate. |
好吃!満漢全席 | hàochī! mǎnhàn quánxí | Tasty! Another course, please, |
おかわり頂戴 | okawari choudai | Of a feast fit for a king! |
美味しいこの宇宙を 味わいつくすため | oishii kono uchuu o ajiwaitsukusu tame | Let’s try our hardest today too to savor |
ちゃんと今日も頑張ろう | chanto kyou mo ganbarou | This delicious universe to the fullest, |
空腹が最高のスパイスになるから | kuufuku ga saikou no supaisu ni naru kara | ‘Cause an empty stomach will become the finest spice. |
「いただきます!」 | "itadakimasu!" | "Let's dig in!" |
好吃!満漢全席 | hǎochī! mǎnhàn quánxí | Tasty! Hey, we’ve been waiting |
へいお待ち!(おいちー!) | hei omachi (oichii!) | For a feast fit for a king. (Yummy!) |
正味 いっちゃいなって 全部!全部! | shoumi icchai na tte zenbu! zenbu! | They say to go for a totally authentic taste! Totally! |
甘みも辛味も食べて皆飛ぶぞ!彼方まで! | amami mo karami mo tabete mina tobu zo! kanata made! | Everyone, eat the sugar and spice and take off! Go the distance! |
好吃!満漢全席 | hǎochī! mǎnhàn quánxí | Tasty! Hey, we’ve been waiting |
へいお待ち!(おいちー!) | hei omachi (oichii!) | For a feast fit for a king. (Yummy!) |
五味 宇宙の真理!真理! | gomi uchuu no shinri! shinri! | The five flavors are the truth of the universe! The truth! |
甘みと辛味がどっちも引き立て合って幸福論 | amami to karami ga docchi mo hikitateatte koufukuron | Sugar and spice both brighten up together and create eudaemonics. |
好吃!満漢全席 | hàochī! mǎnhàn quánxí | Tasty! Another course, please, |
おかわり頂戴 | okawari choudai | Of a feast fit for a king! |
玉実鳥串 麻辣香鍋 | yù shí niǎo chuàn málà xiāng guō | Berrypheasant skewers, Sichuan-style hot pot, |
獏巻き 蓮根餠 琥珀花雕 | bakumaki renkonmochi kohakukachou | Tuskpir wrap, lotus root mochi, amber huadiao wine, |
皇帝点心 餃子 包子 長寿麺 | huángdì diǎnxīn jiǎozi bāozi chángshòu miàn | Dragon’s beard candy, potstickers, steamed buns, longevity noodles... |
満漢全席 | mǎnhàn quánxí | It’s a feast fit for a king. |
甜!辣!甜!辣! | (tián! là! tián! là!) | (Sweet! Spicy! Sweet! Spicy!) |
さぁご注文は…… | saa gochuumon wa... | Now, which items... |
どっち!? | docchi!? | Will you order?! |
English translation by MeaningfulUsername