Vocaloid Lyrics Wiki

Hello! Please note that we have a freeze on editing at this moment.

READ MORE

Vocaloid Lyrics Wiki
Advertisement

Song title
"失落诗"
Traditional Chinese: 失落詩
Pinyin: Shīluò Shī
English: The Lost Poem
Original Upload Date
January 23, 2025
Singer
Qili and Qifu
Producer(s)
Haixianmian (music)
Xiejiao Jiaozhu (lyrics)
Creuzer (tuning)
Fengling (illustration)
布_nuno, Liuxu (PV)
Terui (assistance)
上野鹤九 (typesetting)
Views
14,000+
Links
bilibili Broadcast


Alternate Versions[]

Human Vocals ver.
Upload date: January 24, 2025
Featuring: 穆小泠
BB


Lyrics[]

Singer Qili Qifu Both
Chinese Pinyin English
从我遗忘太阳在地平线升起 cóng wǒ yíwàng tàiyáng zài dìpíngxiàn shēngqǐ From the moment I forgot the sun rising on the horizon,
十二重门为哪只船开启 shí'èrchóng mén wèi nǎ zhī chuán kāiqǐ which ship did the twelve gates open for?
揭开缄默的黄金面具 jiēkāi jiānmò de huángjīn miànjù Unveiling the silent golden mask
再一次听见 亡灵的颂语 zàiyīcì tīngjiàn wánglíng de sòng yǔ Once again, (I) hear the chants of the dead

从我遗忘欢笑总伴随着哭泣 cóng wǒ yíwàng huānxiào zǒng bànsuí zhe kūqì From the moment I forgot that laughter always accompanies tears,
世人在神的泪水中孕育 shìrén zài shén de lèishuǐ zhōng yùnyù mortals are nurtured in the tears of the gods
血与酒浸润过黑土地 xuè yǔ jiǔ jìnrùn guò hēitǔdì Blood and wine soak the black soil,
石榴汁流淌 苏生的醉意 shíliú zhī liútǎng sūshēng de zuìyì pomegranate juice flows, the inebriety revives

莎草纸上蜿蜒的蛇行 suōcǎo zhǐshàng wānyán de shéxíng The winding trail on the papyrus,
记载隐于沙漠的足印 jìzǎi yǐn yú shāmò de zúyìn records footprints hidden in the desert
走过泥沼、风暴和墓陵 zǒuguò nízhǎo, fēngbào hé mùlíng Through marshes, storms, and tombs,
终停步于恋人的眼睛 zhōng tíngbù yú liànrén de yǎnjīng it finally stops at the eyes of a lover
那颗盛满了爱恨的心 nàkē chéng mǎn le àihèn de xīn That heart filled with love and hate,
是否比玛特之羽更轻 shìfǒu bǐ mǎtè zhī yǔ gèng qīng is it lighter than the feather of Maat?
唤来死亡衔尾接续不朽的生命 huàn lái sǐwáng xiánwěi jiēxù bùxiǔ de shēngmìng Summoning the ouroboros of death, continues eternal life

万物将被时间终结 却无止息 wànwù jiāng bèi shíjiān zhōngjié què wúzhǐxī All things will be ended by time, yet never cease
秩序生于混沌 光暗一体 zhìxù shēngyú hùndùn guāng àn yītǐ Order born from chaos, light and dark as one
遗忘是封存记忆的咒语(永恒的咒语) yíwàng shì fēngcún jìyì de zhòuyǔ (yǒnghéng de zhòuyǔ) Forgetting is the spell that seals memory (the eternal spell)

从我遗忘前世由尼罗河哺育 cóng wǒ yíwàng qiánshì yóu níluóhé bǔyù From the moment I forgot my past nurtured by the Nile,
隔千年回想乳汁的甜蜜 gé qiānnián huíxiǎng rǔzhī de tiánmì a thousand years later, I recall the sweetness of milk
甲虫引路向梦中故地 jiǎchóng yǐnlù xiàng mèngzhōng gùdì The scarab leads the way to the dreamland of old,
古币上残留 没药的香气 gǔbì shàng cánliú mòyào de xiāngqì on ancient coins, the lingering scent of myrrh

从我遗忘象形文铭刻的诗句 cóng wǒ yíwàng xiàngxíngwén míngkè de shījù From the moment I forgot the verses carved in hieroglyphs,
权杖与连枷将历史开辟 quánzhàng yǔ liánjiā jiāng lìshǐ kāipì the scepter and flail opened the path of history
轮回倒映在猫的眼里 lúnhuí dǎoyìngzài māo de yǎnlǐ Reincarnation reflected in the eyes of a cat,
神仍注视着 凡人的步履 shén réng zhùshì zhe fánrén de bùlǚ the gods still watch over the steps of mortals

鹰隼盘旋在金字塔顶 yīngsǔn pánxuán zài jīnzìtǎ dǐng The falcon circles atop the pyramid,
瞳中月从残缺到满盈 tóngzhōng yuè cóng cánquē dào mǎnyíng the moon in its eye waxes from crescent to full
凿刻阴影、黑夜和幽冥 záo kè yīnyǐng, hēiyè hé yōumíng Carving shadows, night, and the underworld,
雕画出第一颗天狼星 diāohuà chū dìyīkē tiānlángxīng etching the first Sirius star
三十段王朝由此启行 sānshí duàn wángcháo yóucǐ qǐxíng Thirty dynasties set forth from here,
接踵奔赴预言中宿命 jiēzhǒng bēnfù yùyán zhōng sùmìng one after another, rushing toward prophesied fate,
高呼沉睡此地众位神祇的真名 gāohū chénshuì cǐdì zhòngwèi shénqí de zhēnmíng calling out the true names of the gods who sleep here

万物将被时间终结 却无止息 wànwù jiāng bèi shíjiān zhōngjié què wúzhǐxī All things will be ended by time, yet never cease
秩序生于混沌 光暗一体 zhìxù shēngyú hùndùn guāng àn yītǐ Order born from chaos, light and dark as one
遗忘是封存记忆的咒语(永恒的咒语) yíwàng shì fēngcún jìyì de zhòuyǔ (yǒnghéng de zhòuyǔ) Forgetting is the spell that seals memory (the eternal spell)

从我遗忘太阳在地平线升起 cóng wǒ yíwàng tàiyáng zài dìpíngxiàn shēngqǐ From the moment I forgot the sun rising on the horizon,
十二重门为哪只船开启 shí'èrchóng mén wèi nǎ zhī chuán kāiqǐ which ship did the twelve gates open for?
揭开缄默的黄金面具 jiēkāi jiānmò de huángjīn miànjù Unveiling the silent golden mask
再一次听见 亡灵的颂语 zàiyīcì tīngjiàn wánglíng de sòng yǔ Once again, (I) hear the chants of the dead

从我遗忘欢笑总伴随着哭泣 cóng wǒ yíwàng huānxiào zǒng bànsuí zhe kūqì From the moment I forgot that laughter always accompanies tears,
世人在神的泪水中孕育 shìrén zài shén de lèishuǐ zhōng yùnyù mortals are nurtured in the tears of the gods
血与酒浸润过黑土地 xuè yǔ jiǔ jìnrùn guò hēitǔdì Blood and wine soak the black soil,
石榴汁流淌 苏生的醉意 shíliú zhī liútǎng sūshēng de zuìyì pomegranate juice flows, the inebriety revives

从我遗忘前世由尼罗河哺育 cóng wǒ yíwàng qiánshì yóu níluóhé bǔyù From the moment I forgot my past nurtured by the Nile,
隔千年回想乳汁的甜蜜 gé qiānnián huíxiǎng rǔzhī de tiánmì a thousand years later, I recall the sweetness of milk
甲虫引路向梦中故地 jiǎchóng yǐnlù xiàng mèngzhōng gùdì The scarab leads the way to the dreamland of old,
古币上残留 没药的香气 gǔbì shàng cánliú mòyào de xiāngqì on ancient coins, the lingering scent of myrrh

从我遗忘象形文铭刻的诗句 cóng wǒ yíwàng xiàngxíngwén míngkè de shījù From the moment I forgot the verses carved in hieroglyphs,
权杖与连枷将历史开辟 quánzhàng yǔ liánjiā jiāng lìshǐ kāipì the scepter and flail opened the path of history
轮回倒映在猫的眼里 lúnhuí dǎoyìng zài māo de yǎnlǐ Reincarnation reflected in the eyes of a cat,
神仍注视着 凡人的步履 shén réng zhùshì zhe fánrén de bùlǚ the gods still watch over the steps of mortals

English translation by yxlxy007

Advertisement