![]() | |||
Song title | |||
"失想ワアド" Romaji: Shissou Waado Official English: Never Lost Word | |||
Original Upload Date | |||
December 29, 2017 | |||
Singer | |||
Hatsune Miku | |||
Producer(s) | |||
Views | |||
1,100,000+ (NN), 4,820,000+ (YT) | |||
Links | |||
Niconico Broadcast / YouTube Broadcast | |||
Description
"A story of one who can't speak well. Part of the Kagerou Project. |
Lyrics[]
Japanese | Romaji | English |
鏡の中から「おはよう、朝だね」 | Kagami no naka kara "ohayou, asa da ne" | From the mirror {a voice says} “Hello, it’s morning, huh.” |
いつも通り 表情は最悪 | Itsumodoori hyoujou wa saiaku | As always my expression looks terrible, |
ぎこちない笑顔も 寝癖も 仕草も | Gikochinai egao mo neguse mo shigusa mo | My stiff smile, my bed head, even my mannerisms– |
何もかも 嫌になるなぁ | Nanimokamo iya ni naru naa? | I’m getting so sick {of just about everything} |
理不尽だな | Rifujin da na | It’s just so unfair. |
伝えたいことなら 人並みにあるけど | Tsutaetai koto nara hitonami ni aru kedo | I have just as many things I wanna convey as anyone else, |
何一つも 言葉に 変わらない | Nani hitotsu mo kotoba ni kawara nai | But I can’t seem to change a single one of them into actual words. |
俯き加減に 今日も口籠る | Utsumuki kagen ni kyou mo kuchi komoru | In a staring-at-the-ground mood, today too, I’m hesitating over what to say. |
「挨拶もできないんだね かわいそう」 | "Aisatsu mo deki nain da ne kawaisou" | “You can’t even say hello?” “Aw, how pitiful” |
庭のハナミズキは綺麗で | Niwa no hanamizuki wa kirei de | The dogwood blooming in my garden is so beautiful, |
ただ羨ましくて 見ていた | Tada urayamashikute mite ita | I just gazed at it feeling jealous. |
それに引き換えたなら 私は | Sore ni hikikaeta nara watashi wa | In comparison, I’m such… |
本当、ダメな子だ | Hontou, dame na ko da | a no good child. |
このまま いなくなれたら | Kono mama inaku naretara | If only I could disappear, just like this. |
不思議なことに この世界は | Fushigi na koto ni kono sekai wa | Mysteriously, in this world, |
「普通なこと」が 難しくて | "Futsuu na koto" ga muzukashikute | “Normal things” are the hardest of all, |
言葉一つも 返せないのが | Kotoba hitotsu mo kaesenai no ga | Not being able to return a single word, |
バカらしくって 泣いている | Baka rashikutte naite iru | Just feels so stupid– tears start to run. |
めくるめくような 勘違いを | Mekurumeku you na kanchigai o | Repeating and repeating blinding mistakes, |
繰り返して 嫌いになった | Kurikaeshite kirai ni natta | I grew so sick and tired. |
つぼみのままで 枯れてく | Tsubomi no mama de kareteku | I wither away, still a bud– |
未来に 言葉が見つからない | Mirai ni kotoba ga mitsukaranai | Unable to find any words in the future. |
怖がったような 変な顔 | Kowagatta you na hen na kao | I wear a strange, awkward scared-looking face– |
逃げちゃうクセ ダメだ、ダメだ | Nigechau kuse dame da, dame da | My habit of running away, {all of it is} no good no good. |
恥ずかしくて 口を噤む | Hazukashikute kuchi o tsugumu | Embarrassed {and ashamed I simply}, hold my tongue. |
・・・ほんとう、嫌になるなぁ | ...Hontou, iya ni naru naa? | I’m really, really getting sick {of it all}. |
凛と咲いた声で 笑える人がいて | Rinto saita koe de waraeru hito ga ite | There was a person who could laugh with a voice that bloomed so dignifiedly, |
花のような言葉を 交わす | Hana no you na kotoba o kawasu | Exchanging words that seemed almost like flowers. |
鏡の中から 途端に責める声 | Kagami no naka kara totan ni semeru koe | As they did, from the mirror came the voice to scold me, |
「・・・私にはできないんだよ ごめんね」 | "...Watashi ni wa dekinain da yo gomen ne" | “… I just can’t do that” “I’m sorry…” |
それは 絵に描いたような世界で | Sore wa e ni kaita you na sekai de | That was a picture-painted like world, |
ただ羨ましくて 見ていた | Tada urayamashikute mite ita | I simply gazed at it, feeling jealous. |
邪魔にならないように 私は | Jama ni nara nai you ni watashi wa | So that I won’t disturb any of it, I… |
私は どうしよう | Watashi wa dou shiyou | What should I do? I want to be lost {of myself} |
失くしたい 失くせない あぁ | Nakushitai nakusenai aa? | But I can’t, aah. |
溢れ出した 自分自身は | Afuredashita jibun jishin wa | My “self” gushing forth |
ひどく惨めで 汚くって | Hidoku mijime de kitanakutte | Was horribly miserable, and dirty, |
誰にも知られないようにって | Dare ni mo shirarenai you ni tte | So that no one will know– |
部屋の隅で 泣いている | Heya no sumi de naite iru | I’m crying in a corner of my room. |
「失くさなくても 大丈夫」って | "Nakusa nakute mo daijoubu" tte | “You don’t need to be lost of yourself” |
不意に声が 耳に届いた | Fui ni koe ga mimi ni todoita | Suddenly, a voice reaches my ears. |
魔法みたいな 響きに | Mahou mitai na hibiki ni | For some reason I can find no words to reply |
なぜだか 言葉が見つからない | Naze da ka kotoba ga mitsukaranai | To that magic-like noise. |
怖がってないで 声にしよう | Kowagatte nai de koe ni shiyou | Don’t be afraid, let’s put it all into speech – |
言いたいこと 「話せ、話せ」 | Iitai koto "hanase, hanase" | All the things you want to say “speak them, speak them” |
間違ったような 「泣声」が出た | Machigatta you na "koe" ga deta | A mistaken “cry” came out |
・・・ほんとう、バカだよなぁ | ...Hontou, baka da yo naa? | This is really… just so stupid. |
たどり着いたのは「未来」で | Tadoritsui ta no wa "mirai" de | What I eventually struggled onto was the “future” |
そう、色めくような世界で | Sou, iromeku you na sekai de | Yes, in a world that seems as though it {might just be} brightening up, |
大人になっていく私は | Otona ni natte iku watashi wa | I, who am slowly becoming an adult, |
変わり続けていく | Kawaritsuzukete iku | Continue to change, |
変わらない想いを | Kawara nai omoi o | Carefully holding close |
大事に 抱いていく | Daiji ni daite iku | my unchanging feelings. |
不思議なほどに この世界は | Fushigi na hodo ni kono sekai wa | Mysteriously in this world, |
「思い出す」のが 難しくて | "Omoidasu" no ga muzukashikute | “Remembering things” is the hard{est of all}, |
忘れたくない 言葉を | Wasuretakunai kotoba o | So that I won’t lose the words I don’t want to forget, |
失くさないように 伝えて行く | Nakusanai you ni tsutaete iku | I tell them to the world. |
いつか誰かと この世界で | Itsuka dareka to kono sekai de | I’d be just great if one day, I could smile and laugh around |
笑い合えたら ちょうど良いなぁ | Warai aetara choudo ii naa? | with someone in this world. |
そんなことを 考える | Sonna koto o kangaeru | Thinking about these things, |
未来に 理由が見つかりそう | Mirai ni riyuu ga mitsukarisou | I feel like I’m gonna find my reason in the future. |
寝癖、直して 外に出よう | Neguse, naoshite soto ni deyou | Fixing my bed head, I’ll go outside |
今日もまた 一輪、映える | Kyou mo mata ichirin, haeru | once I’ve replied “good morning” |
鏡の中 咲いた花に | Kagami no naka saita hana ni | To the flower blooming inside my mirror. |
「おはよう」を 返したら | "Ohayou" o kaeshitara | Today again one flower shines. |
English translation by Forgetfulsubs
Discography[]
This song was featured on the following albums:
External Links[]
Unofficial[]