Vocaloid Lyrics Wiki
No edit summary
Tags: Visual edit apiedit
m (→‎External Links: Correcting links, replaced: www5.atwiki.jp/hmiku/ → w.atwiki.jp/hmiku/)
(19 intermediate revisions by 9 users not shown)
Line 1: Line 1:
  +
{{Questionable|Violence}}
 
{{Infobox_Song
 
{{Infobox_Song
 
|image = Tengaku.png
 
|image = Tengaku.png
|songtitle = '''"天樂"'''<br />Romaji: Tengaku<br />English: Music of Heavens
+
|songtitle = '''"天樂"'''<br />Romaji: Tengaku<br />English: Music of the Heavens
 
|color = #1C1C1C; color:#DF7401;
 
|color = #1C1C1C; color:#DF7401;
|original upload date = Aug.12.2009
+
|original upload date = {{Date|2009|Aug|12}}
 
|singer = [[Kagamine Rin]]
 
|singer = [[Kagamine Rin]]
 
|producer = [[Yuuyu-P]] (music, lyrics)<br />Tamajam (illust)<br />Doara-P (video)
 
|producer = [[Yuuyu-P]] (music, lyrics)<br />Tamajam (illust)<br />Doara-P (video)
|#views = 1,753,000+
+
|#views = 2,300,000+
|link = [http://www.niconico.jp/watch/sm7918983 Niconico Broadcast] / [http://www.youtube.com/watch?v=albsXkXGu5c YouTube Broadcast] <small>(reprint)</small>}}
+
|link = [http://www.nicovideo.jp/watch/sm7918983 Niconico Broadcast] / [http://www.youtube.com/watch?v=albsXkXGu5c YouTube Broadcast] <small>(reprint)</small>
  +
|description = "In this summer, Rin is hot. In terms of body heat, I mean."}}
   
 
==Lyrics==
 
==Lyrics==
Line 17: Line 19:
 
|青い時間 さよなら告げる
 
|青い時間 さよなら告げる
 
|aoi jikan sayonara tsugeru
 
|aoi jikan sayonara tsugeru
|The blue time tells me goodbye
+
|The [https://en.wikipedia.org/wiki/Blue_hour blue hour] bids me goodbye
 
|-
 
|-
|雨避けの傘は僕を抛ほうり捨てた
+
|雨避けの傘は僕を{{ruby||ほう}}り捨てた
 
|amayoke no kasa wa boku o houri suteta
 
|amayoke no kasa wa boku o houri suteta
|My sheltering umbrella casts me aside
+
|The umbrella sheltering me from the rain cast me aside
 
|-
 
|-
 
|訪れてた 夏にも気付かずに
 
|訪れてた 夏にも気付かずに
|otozureteta natsu nimo kizukazu ni
+
|otozureteta natsu ni mo kizukazu ni
|Without me noticing, summer came to visit
+
|Without even noticing summer coming around,
 
|-
 
|-
|此処は何処だ 僕は誰だと 吼える
+
|此処は何処だ 僕は誰だと {{ruby||}}える
|koko wa doko da boku wa dare dato hoeru
+
|koko wa doko da boku wa dare da to hoeru
|I howl. "Where am I? Who am I?"
+
|I howl, "Where am I? Who am I?"
 
|-
 
|-
 
|<br />
 
|<br />
 
|-
 
|-
 
|終わりが無い、と 行き先を殺す
 
|終わりが無い、と 行き先を殺す
|owari ga nai, to yuki saki o korosu
+
|owari ga nai, to yukisaki o korosu
  +
|There's no real end, so I kill my destination
|I kill the destination so that there is no end
 
 
|-
 
|-
 
|分かるはずが無い、と 景色を刺した
 
|分かるはずが無い、と 景色を刺した
 
|wakaru hazu ga nai, to keshiki o sashita
 
|wakaru hazu ga nai, to keshiki o sashita
  +
|I just couldn't understand, so I stabbed at the scenery
|I stitch the scenery together until there's nothing familiar left
 
 
|-
 
|-
 
|自分で築いた森の外に踏み出せずに
 
|自分で築いた森の外に踏み出せずに
|jibun de kizuita mori no soto ni fumi dasezu ni
+
|jibun de kizuita mori no soto ni fumidasezu ni
 
|I can't step out of this forest that I've built for myself
 
|I can't step out of this forest that I've built for myself
 
|-
 
|-
Line 48: Line 50:
 
|-
 
|-
 
|何故 歩き出さないの?
 
|何故 歩き出さないの?
|naze aruki dasanai no?
+
|naze arukidasanai no?
 
|Why haven't I started walking?
 
|Why haven't I started walking?
 
|-
 
|-
 
|何故 創り上げないの?
 
|何故 創り上げないの?
|naze tsukuri agenai no?
+
|naze tsukuriagenai no?
 
|Why haven't I made anything?
 
|Why haven't I made anything?
 
|-
 
|-
Line 61: Line 63:
 
|朽ちて腐り行く人を 屍を 超えて
 
|朽ちて腐り行く人を 屍を 超えて
 
|kuchite kusari yuku hito o shikabane o koete
 
|kuchite kusari yuku hito o shikabane o koete
  +
|I move past the rotting, decaying people and corpses
|I surpass the corpses and those who rot but move forward
 
 
|-
 
|-
 
|<br />
 
|<br />
 
|-
 
|-
 
|今 打ち鳴らす衝動の刃が 世界を砕く
 
|今 打ち鳴らす衝動の刃が 世界を砕く
|ima uchi narasu shoudou no ha ga sekai o kudaku
+
|ima uchinarasu shoudou no ha ga sekai o kudaku
 
|The blade of impulse that I ring out now smashes up the world
 
|The blade of impulse that I ring out now smashes up the world
 
|-
 
|-
Line 75: Line 77:
 
|ぐしゃぐしゃに割れた音で構わない
 
|ぐしゃぐしゃに割れた音で構わない
 
|gushagusha ni wareta oto de kamawanai
 
|gushagusha ni wareta oto de kamawanai
|I don't care about this soggy, broken up sound
+
|I don't care if it's a soggy, broken up sound
 
|-
 
|-
|天樂てんがく
+
|{{ruby|天樂|てんがく}}
 
|tengaku o
 
|tengaku o
|Music of heavens
+
|This music of the heavens
 
|-
 
|-
 
|<br />
 
|<br />
 
|-
 
|-
 
|削れたピック 朽ち果てたギター
 
|削れたピック 朽ち果てたギター
|kezureta pikku kuchi hateta gitaa
+
|kezureta pikku kuchihateta gitaa
|The pick I whittled, the guitar that completely rotted away
+
|This shaved pick, this guitar that's completely rotted away
 
|-
 
|-
 
|いたずらに僕の扉を暴く
 
|いたずらに僕の扉を暴く
 
|itazura ni boku no tobira o abaku
 
|itazura ni boku no tobira o abaku
|Exposed my door in vain
+
|Exposes my door in vain
 
|-
 
|-
 
|通り過ぎた 秋がすぐそこまで
 
|通り過ぎた 秋がすぐそこまで
|toori sugita aki ga sugu soko made
+
|toorisugita aki ga sugu soko made
|The autumn that I passed through will soon be here
+
|The autumn that I passed through will soon be there
 
|-
 
|-
 
|始めよう 無様な真実を 隠せ
 
|始めよう 無様な真実を 隠せ
Line 102: Line 104:
 
|-
 
|-
 
|何故 立ち止まっていたのか?
 
|何故 立ち止まっていたのか?
|naze tachi domatte ita no ka?
+
|naze tachidomatte ita no ka?
 
|Why was I standing still?
 
|Why was I standing still?
 
|-
 
|-
 
|何故 拒み続けたのか?
 
|何故 拒み続けたのか?
|naze kobami tsuzuketa no ka?
+
|naze kobamitsuzuketa no ka?
|Why did I continue the rejection?
+
|Why did I keep rejecting it?
 
|-
 
|-
 
|そうして悩み続けた先には
 
|そうして悩み続けた先には
|soushite nayami tsuzuketa saki niwa
+
|soushite nayamitsuzuketa saki ni wa
|And in the future where the trouble continues
+
|And like that, in the future where your troubles continue
 
|-
 
|-
 
|芽生え狂い咲く音を 帰り道 捨てて
 
|芽生え狂い咲く音を 帰り道 捨てて
 
|mebae kuruizaku oto o kaerimichi sutete
 
|mebae kuruizaku oto o kaerimichi sutete
|The sound of buds blooming madly will cast aside the way back home
+
|Throw away the budding sound blooming off-season on the path home
 
|-
 
|-
 
|<br />
 
|<br />
 
|-
 
|-
 
|今 打ち鳴らす衝動の刃が 世界を砕く
 
|今 打ち鳴らす衝動の刃が 世界を砕く
|ima uchi narasu shoudou no ha ga sekai o kudaku
+
|ima uchinarasu shoudou no ha ga sekai o kudaku
 
|The blade of impulse that I ring out now smashes up the world
 
|The blade of impulse that I ring out now smashes up the world
 
|-
 
|-
 
|目が眩むほど美しい
 
|目が眩むほど美しい
 
|me ga kuramu hodo utsukushii
 
|me ga kuramu hodo utsukushii
  +
|So beautiful it dazzles my eyes,
|The sound piercing through those swaying bubbles
 
 
|-
 
|-
|泡沫うたかたに揺れた音で貫いて
+
|{{ruby|泡沫|うたかた}}に揺れた音で貫いて
 
|utakata ni yureta oto de tsuranuite
 
|utakata ni yureta oto de tsuranuite
  +
|Pierced by sound swaying atop the bubbles,
|So beautifully they dazzle my eyes
 
 
|-
 
|-
|天樂てんがく
+
|{{ruby|天樂|てんがく}}
 
|tengaku o
 
|tengaku o
|Music of heavens
+
|This music of the heavens
 
|-
 
|-
 
|<br />
 
|<br />
 
|-
 
|-
|今 咲き誇る狂色きょうしょくの葉が 世界を飾る
+
|今 咲き誇る{{ruby|狂色|きょうしょく}}の葉が 世界を飾る
|ima saki hokoru kyoushoku no ha ga sekai o kazaru
+
|ima sakihokoru kyoushoku no ha ga sekai o kazaru
|The petals of a now fully bloomed look of madness adorn the world
+
|Now, blossoming leaves colored with madness adorn the world
 
|-
 
|-
 
|朝焼けが追いつく前に
 
|朝焼けが追いつく前に
Line 146: Line 148:
 
|-
 
|-
 
|その核に触れた声を張り上げて
 
|その核に触れた声を張り上げて
|sono kaku ni fureta koe o hari agete
+
|sono kaku ni fureta koe o hariagete
|This raising voice touches its core,
+
|Raise the voice that touched its core,
 
|-
 
|-
|天樂てんがく
+
|{{ruby|天樂|てんがく}}
|Tengaku o
+
|tengaku o
|Music of heavens
+
|This music of the heavens
 
|}
 
|}
'''English Translation by googoo888'''
+
'''English translation by tojushiro'''
  +
==External links==
 
  +
==Discography==
*[http://www5.atwiki.jp/hmiku/pages/6192.html Hatsune Miku Wiki]
 
  +
This song was featured on the following albums:
  +
*DEBUTANTE IV
  +
*ビビッドカラー・ビューティフルカンバス
  +
*EXIT TUNES PRESENTS STARDOM 3
  +
*四季彩の星
  +
*[[EXIT TUNES PRESENTS Vocalogemini feat.鏡音リン、鏡音レン (EXIT TUNES PRESENTS Vocalogemini feat. Kagamine Rin, Kagamine Len) (album)|Vocalogemini]]
  +
*HATSUNE ROCK feat.初音ミク
  +
*[[EXIT TUNES PRESENTS Kagaminext feat. 鏡音リン、鏡音レン ―10th ANNIVERSARY BEST― (EXIT TUNES PRESENTS Kagaminext feat. Kagamine Rin, Kagamine Len -10th ANNIVERSARY BEST-) (album)|EXIT TUNES PRESENTS Kagaminext feat. Kagamine Rin, Kagamine Len -10th ANNIVERSARY BEST-]]
  +
*[[初音ミク Project DIVA MEGA39’s 10th アニバーサリーコレクション (Hatsune Miku Project DIVA MEGA39's 10th Anniversary Collection) (album)|Hatsune Miku Project DIVA MEGA39's 10th Anniversary Collection]]
  +
 
==External Links==
 
*[http://w.atwiki.jp/hmiku/pages/6192.html Hatsune Miku Wiki]
 
*[http://dic.niconico.jp/a/%E5%A4%A9%E6%A8%82 NicoNicoPedia]
 
*[http://dic.niconico.jp/a/%E5%A4%A9%E6%A8%82 NicoNicoPedia]
 
*[http://vocadb.net/S/3269 VocaDB]
 
*[http://vocadb.net/S/3269 VocaDB]
[[Category:Yuuyu-P songs list]]
 
[[Category:Kagamine Rin original songs]]
 
 
[[Category:Vocaloid original songs]]
 
[[Category:Vocaloid original songs]]
 
[[Category:Japanese original songs]]
 
[[Category:Japanese original songs]]
 
[[Category:Kagamine Rin original songs]]
 
[[Category:Yuuyu-P songs list]]

Revision as of 12:21, 26 July 2020

! Warning: This song contains questionable elements (Violence); it may be inappropriate for younger audiences.

The Vocaloid Lyrics Wiki attempts to follow the Fandom TOU, and thus will not host lyrics which are extremely sexual, violent, or discriminatory in nature. If the lyrics found on this page are found to violate the Fandom TOU, they might be removed without notice.

!
Tengaku
Song title
"天樂"
Romaji: Tengaku
English: Music of the Heavens
Original Upload Date
Aug 12, 2009
Singer
Kagamine Rin
Producer(s)
Yuuyu-P (music, lyrics)
Tamajam (illust)
Doara-P (video)
Views
2,300,000+
Links
Niconico Broadcast / YouTube Broadcast (reprint)


Lyrics

Japanese Romaji English
青い時間 さよなら告げる aoi jikan sayonara tsugeru The blue hour bids me goodbye
雨避けの傘は僕を(ほう)り捨てた amayoke no kasa wa boku o houri suteta The umbrella sheltering me from the rain cast me aside
訪れてた 夏にも気付かずに otozureteta natsu ni mo kizukazu ni Without even noticing summer coming around,
此処は何処だ 僕は誰だと ()える koko wa doko da boku wa dare da to hoeru I howl, "Where am I? Who am I?"

終わりが無い、と 行き先を殺す owari ga nai, to yukisaki o korosu There's no real end, so I kill my destination
分かるはずが無い、と 景色を刺した wakaru hazu ga nai, to keshiki o sashita I just couldn't understand, so I stabbed at the scenery
自分で築いた森の外に踏み出せずに jibun de kizuita mori no soto ni fumidasezu ni I can't step out of this forest that I've built for myself

何故 歩き出さないの? naze arukidasanai no? Why haven't I started walking?
何故 創り上げないの? naze tsukuriagenai no? Why haven't I made anything?
そうして何も始まらないまま soushite nani mo hajimaranai mama And so nothing has started
朽ちて腐り行く人を 屍を 超えて kuchite kusari yuku hito o shikabane o koete I move past the rotting, decaying people and corpses

今 打ち鳴らす衝動の刃が 世界を砕く ima uchinarasu shoudou no ha ga sekai o kudaku The blade of impulse that I ring out now smashes up the world
朝焼けが追いつく前に asayake ga oitsuku mae ni Before the glow of sunrise overtakes me
ぐしゃぐしゃに割れた音で構わない gushagusha ni wareta oto de kamawanai I don't care if it's a soggy, broken up sound
天樂(てんがく) tengaku o This music of the heavens

削れたピック 朽ち果てたギター kezureta pikku kuchihateta gitaa This shaved pick, this guitar that's completely rotted away
いたずらに僕の扉を暴く itazura ni boku no tobira o abaku Exposes my door in vain
通り過ぎた 秋がすぐそこまで toorisugita aki ga sugu soko made The autumn that I passed through will soon be there
始めよう 無様な真実を 隠せ hajime you buzama na shinjitsu o kakuse Let's begin, hide the unsightly truth

何故 立ち止まっていたのか? naze tachidomatte ita no ka? Why was I standing still?
何故 拒み続けたのか? naze kobamitsuzuketa no ka? Why did I keep rejecting it?
そうして悩み続けた先には soushite nayamitsuzuketa saki ni wa And like that, in the future where your troubles continue
芽生え狂い咲く音を 帰り道 捨てて mebae kuruizaku oto o kaerimichi sutete Throw away the budding sound blooming off-season on the path home

今 打ち鳴らす衝動の刃が 世界を砕く ima uchinarasu shoudou no ha ga sekai o kudaku The blade of impulse that I ring out now smashes up the world
目が眩むほど美しい me ga kuramu hodo utsukushii So beautiful it dazzles my eyes,
泡沫(うたかた)に揺れた音で貫いて utakata ni yureta oto de tsuranuite Pierced by sound swaying atop the bubbles,
天樂(てんがく) tengaku o This music of the heavens

今 咲き誇る狂色(きょうしょく)の葉が 世界を飾る ima sakihokoru kyoushoku no ha ga sekai o kazaru Now, blossoming leaves colored with madness adorn the world
朝焼けが追いつく前に asayake ga oitsuku mae ni Before the glow of sunrise overtakes me
その核に触れた声を張り上げて sono kaku ni fureta koe o hariagete Raise the voice that touched its core,
天樂(てんがく) tengaku o This music of the heavens

English translation by tojushiro

Discography

This song was featured on the following albums:

External Links