![]() | |||
Song title | |||
"天使と悪魔" Romaji: Tenshi to Akuma English: Angel and Devil | |||
Original Upload Date | |||
April 23, 2021 | |||
Singer | |||
Hatsune Miku | |||
Producer(s) | |||
Views | |||
78,000+ (NN), 400,000+ (YT) | |||
Links | |||
Niconico Broadcast / YouTube Broadcast | |||
Description
“Take your time to consider so that you don’t have any regrets.” |
Alternate Version
![]() |
Musubime Yui, YuNi and Kano's version |
Upload date: November 11, 2020 |
Featuring: Musubime Yui, YuNi and Kano |
Producer(s): 40mP (music, lyrics) 左 (illustration) |
YT |
Lyrics
! | ! |
Japanese | Romaji | English |
またしてもやってきました この思考回路 | mata shite mo yatte kimashita kono shikoukairo | Here I am again, at my thought process. |
出口が見えない 正解なんてわかんない | deguchi ga mienai seikai nante wakannai | I can’t see the exit. I don’t know the correct answer. |
天使は言う「思いのままにゆきなさい」 | tenshi wa iu "omoi no mama ni yukinasai" | The angel says, “You can just go as you like.” |
悪魔は言う「すべて裏目に出るだけだ」 | akuma wa iu "subete urame ni deru dake da" | The devil says, “Everything will just backfire.” |
耳元でささやく この心揺さぶる | mimimoto de sasayaku kono kokoro yusaburu | They whisper in my ear, shaking my heart. |
私の心の中に天使と悪魔がいる | watashi no kokoro no naka ni tenshi to akuma ga iru | I have an angel and a devil in my heart. |
どちらにつくかは自分次第だ | dochira ni tsuku ka wa jibun shidai da | It’s totally up to me which side I’ll take. |
天国も地獄も大して変わりはない | tengoku mo jigoku mo taishite kawari wa nai | There’s not so much difference between Heaven and Hell. |
その場所で自分らしくいられるかどうかだ | sono basho de jibun rashiku irareru ka douka da | The important thing is whether I can be myself in the place I’ll choose. |
上がっては下がる毎日 | agatte wa sagaru mainichi | Every day, I go up and down. |
プラマイゼロでも歩き続ける | puramaizero demo arukitsuzukeru | Although my movements offset each other, I continue to walk. |
このままでいいの? | kono mama de ii no? | Am I okay like this? |
天使は言う「きっといつか報われる」 | tenshi wa iu "kitto itsuka mukuwareru" | The angel says, “I’m sure you’ll be rewarded someday.” |
悪魔は言う「明日生きてる保証はない」 | akuma wa iu "ashita ikiteru hoshou wa nai" | The devil says, “There’s no guarantee that you’ll be alive tomorrow.” |
永遠にくり返す 終わらない押し問答 | eien ni kurikaesu owaranai oshimondou | They repeat the never-ending arguments forever. |
私の心の中に天使と悪魔がいる | watashi no kokoro no naka ni tenshi to akuma ga iru | I have an angel and a devil in my heart. |
どちらに転じても恨みっこ無しだ | dochira ni tenjite mo uramikko nashi da | Whichever I stand up for, they have no hard feelings. |
偽りも真理も大して変わりはない | itsuwari mo shinri mo taishite kawari wa nai | There’s not much difference between the falsehood and the truth. |
その答え信じ続けてゆくだけだ | sono kotae shinjitsuzukete yuku dake da | I’m just going to keep believing the answer I choose. |
「大丈夫、大丈夫。きっとすべてうまくいくよ」 | "daijoubu, daijoubu. kitto subete umaku iku yo" | “It’s all right, it’s all right. Everything’s going to be okay.” |
「やめようよ、やめようよ。傷つくのはもう嫌だ」 | "yameyou yo, yameyou yo. kizutsuku no wa mou iya da" | “Let’s stop it, let’s stop it. I don’t want to get hurt anymore.” |
耳元でささやく この心揺さぶる | mimimoto de sasayaku kono kokoro yusaburu | They whisper in my ear, shaking my heart. |
私の心の中で天使と悪魔が言う | watashi no kokoro no naka de tenshi to akuma ga iu | Inside my heart, the angel and the devil say: |
「どちらにつくかはあなた次第だ」 | "dochira ni tsuku ka wa anata shidai da" | “It’s totally up to you which side you’ll take.” |
「後悔ないようにせいぜい迷いなさい」 | "koukai nai you ni seizei mayoinasai" | “Take your time to consider so that you don’t have any regrets.” |
目を閉じて 両耳ふさいだ | me o tojite ryoumimi fusaida | I closed my eyes and covered my ears. |
私の心の中に天使と悪魔がいる | watashi no kokoro no naka ni tenshi to akuma ga iru | I have an angel and a devil in my heart, |
どちらの正体も自分自身だ | dochira no shoutai mo jibunjishin da | and both of them are undoubtedly myself. |
天国も地獄も気の向くまま進め | tengoku mo jigoku mo ki no muku mama susume | Proceed at your fancy, whether to Heaven or to Hell. |
その場所で自分らしくいられるかどうかだ | sono basho de jibun rashiku irareru ka douka da | The important thing is whether I can be myself in the place I’ll choose. |
自分らしく笑えるかどうかだ | jibun rashiku waraeru ka douka da | Whether I can have my own smile. |
English translation by Tackmyn Y.
External Links
Unofficial
- VocaDB
- Hatsune Miku Wiki
- Tackmyn’s House - Translation source