Vocaloid Lyrics Wiki

Hello! Please note that we have a freeze on editing at this moment.

READ MORE

Vocaloid Lyrics Wiki
Advertisement
Song title
"大和撫子"
Romaji: Yamato Nadeshiko
English: Yamato Nadeshiko (Ideal Japanese Lady)
Original Upload Date
July 21, 2008
Singer
Hatsune Miku
Producer(s)
Hitoshizuku-P (music, lyrics)
Zenjidoo Rankatsuki (illustration)
Views
29,000+ (NN)
Links
Niconico Broadcast / YouTube Broadcast (reprint)


Alternate Versions[]

Rearrangement
Upload date: November 21, 2010
Featuring: Hatsune Miku and Megurine Luka
Producer(s): Hitoshizuku-P]] (music, lyrics)
Yama△ (arrangement, mix, guitar)
TSO (illustration, video)
NN / YT
Shuffle ver.
Upload date: August 12, 2016
Featuring: Kagamine Rin and Kagamine Len
Producer(s): Hitoshizuku-P]] (music, lyrics)
Yama△ (arrangement, mix, guitar)
N/A


Lyrics[]

!
The following translation was made by Releska, and may only be used in accordance with the restrictions stated on his blog.
!
Japanese Romaji English
春うららかな風に Haru uraraka na kaze ni My hair sways slightly
かすかに揺れる髪は Kasuka ni yureru kami wa in the glorious spring breeze.
花とともに 軽やかに舞う Hana to tomo ni karoyaka ni mau It dances lightly with the blossoms.

振り返るその先に Furikaeru sono saki ni I looked back
流された瞳には Nagasare ta hitomi ni wa and there, in eyes with tears washed away
儚さと憂いを讃えて Hakanasa to urei o tataete I sang the praises of transience and sorrow.

さりげない仕草 Sarigenai shigusa One by one, I put my soul
一つ一つ 魂込めていく Hitotsu hitotsu tamashii komete iku into these nonchalant gestures.
汚れない心に Kegarenai kokoro ni In my unstained heart
抜き身の刃を忍ばせて Nuki mi no ha o shinobasete I conceal a naked blade.

誰より 強く淑やかに Dare yori tsuyoku shitoyaka ni Stronger and more graceful than anyone
誰より 清く生きる Dare yori kiyoku ikiru and living more purely than anyone…
私は大和撫子よ Watashi wa yamato nadeshiko yo I am a Yamato Nadeshiko!
決して涙は見せないわ Kesshite namida wa misenai wa I’ll never show you my tears.
いつだって 凛として Itsu datte rin to shite I will remain refined, always
微笑んでみせる Hohoende miseru and will smile for you.

風に舞うしゃぼんだま Kaze ni mau shabon dama A bubble dances in the wind
触れれば消えてしまう Furereba kiete shimau and when I touch it, it fades away.
刹那の恋心みたいね Setsuna no koigokoro mitai ne It’s like a momentary awakening of love.

心の奥に じわり Kokoro no oku ni jiwari Inside my heart, slow and steady,
宿る熱い想いは Yadoru atsui omoi wa passionate feelings rest.
いつもは そっと隠しているわ  Itsumo wa sotto kakushite iru wa I always keep them hidden.

恋い焦がれた熱は Koi kogareta netsu wa The heat borne from yearning for you
そろそろ溢れてしまいそう Sorosoro afurete shimaisou is about to overflow.
解き放つわ全て あなたに Tokihanatsu wa subete anata ni I’ll release it all to you
一瞬でいいのよ Isshunde ii no yo in a single moment!

いっそ 蝶よ花よと慈しんで Isso chou yo hana yo to itsukushinde I’d rather be loved and raised like a princess.[1]
誰より奇麗に咲き誇るは Dare yori kirei ni saki The one blooming more beautifully than anyone else
大和撫子よ  Hokoru wa yamato nadeshiko yo! is a Yamato Nadeshiko!
淑やかなる誘惑で Shitoyaka naru yuuwaku de With ladylike allure
あなたの心の奥 Anata no kokoro no oku I’ll gently open up
そっと 開けてみせる Sotto akete miseru your inner heart.

きっと 首を垂れて こう言うわ Kitto kubi o tarete kou iu wa I’ll bow my head and say
ずっと あなたをお慕いしていました  Zutto anata o oshitai shite imashita that I’ve been longing for you forever
一生 ついてゆきます Isshou tsuite yukimasu and that I’ll follow you always.
夏も冬も雨の日も Natsu mo fuyu mo ame no hi mo I’ll be smiling quietly by your side
あなたの隣でそっと微笑んでいるから Anata no tonari de sotto hohoende irukara in summer and winter and even when it rains.

もっと 溺れて狂って 乱れていて Motto oborete kurutte midarete ite Wallow and go even more mad
一点の汚れのない愛で  Itten no kegare no nai ai de and wrap me up
包みこんでください Tsutsumi konde kudasai in spotless love.
あなただけの 大和撫子 Anata dake no yamato nadeshiko I’m your Yamato Nadeshiko, yours only.
私の全てを Watashi no subete wo I offer my whole self
あなたに捧げます Anata ni sasage masu to you.

English translation by Releska

Reference[]

  1. 蝶よ花よ (chou yo hana yo) literally means ‘o butterfly, o flower’, yet Japanese resources indicate that the term refers to raising one’s child like a princess, to be more beautiful than anyone else.

Discography[]

This song was featured on the following album:

The rearrangement was featured on the following albums:

Rin and Len's version was featured on the following album:

External Links[]

Advertisement