![]() | |||
Song title | |||
"夜間景観" Romaji: Yakan Keikan English: Night Scenery | |||
Original Upload Date | |||
August 12, 2019 | |||
Singer | |||
Kaai Yuki | |||
Producer(s) | |||
inabakumori (music, lyrics)
| |||
Views | |||
N/A | |||
Links | |||
N/A | |||
Description
|
Lyrics[]
Japanese | Romaji | English |
さあ、淡い月の光の罠へ | saa, awai tsuki no hikari no wana e | Now, I'll head into the trap of the moon's pale light |
スラムに潜む夢に触れよう | suramu ni hisomu yume ni fureyou | to touch the dreams that lurk amidst the slums. |
不規則な道に目を瞑って | fukisoku na michi ni me o tsumutte | Keeping my eyes fixed on the irregular path ahead, |
甘い香りが連れてってくれる | amai kaori ga tsuretette kureru | that sweet scent will guide my way |
もう、御日様と顔を合わせられない | mou, ohisama to kao o awaserarenai | I can't look the sun in the face anymore. |
幸せに戸惑う牢屋で | shiawase ni tomadou rouya de | Within this jail cell of disorienting happiness |
今日に落ちる羽を見送る | kyou ni ochiru hane o miokuru | I bid farewell to the feathers that fell off today. |
あたしもいずれ見送られる? | atashi mo izure miokurareru? | Will I say goodbye too, someday? |
少し狂った時計を持ったさびしさと | sukoshi kurutta tokei o motta sabishisa to | Cosied up against the loneliness of a slightly crazed clock, |
ずっと世界の端にしまったままの夢と | zutto sekai no haji ni shimatta mama no yume to | the dream left at the very edge of the world, |
街路灯に寄り添うかなしみに触れたいだけ | gairotou ni yorisou kanashimi ni furetai dake | and the light of a streetlamp, there is a sadness I long to touch. |
壊れちゃいそうな心臓を抱え込んで | kowarechaisou na shinzou o kakaekonde | I embrace my heart that feels as if it's about to break |
怪しく光る夜間景観が | ayashiku hikaru yakan keikan ga | The night scenery shining mysteriously |
優しく目を奪っていく | yasashiku me o ubatte iku | gently steals my gaze. |
暗闇に怯えたあたしは | kurayami ni obieta atashi wa | I'm scared of the dark, so why |
なぜ誘われているの | naze sasowarete iru no | is it me you're calling out to? |
怪しく光る夜間景観が | ayashiku hikaru yakan keikan ga | The night scenery shining mysteriously |
優しく目を奪っていく | yasashiku me o ubatte iku | gently steals my gaze. |
ひとりじゃないと知って | hitori ja nai to shitte | I know I'm not alone, |
なぜ怖くなってしまうの | naze kowaku natte shimau no | so why do I feel so afraid? |
ほら、淡い月の光が照らす | hora, awai tsuki no hikari ga terasu | Look, the moon's pale light is glowing |
誰かの夢が崩れていく | dareka no yume ga kuzurete iku | as someone's dream collapses. |
不器用に息を続けている | bukiyou ni iki o tsuzukete iru | I continue to breathe clumsily |
あたしの夢を飾る場所で | atashi no yume o kazaru basho de | in this place adorned with my dreams. |
少し狂った言葉を持った諦めと | sukoshi kurutta kotoba o motta akirame to | Cosied up against the resignation of a slightly crazed word, |
脆い脆い世界に散らかったままの夢と | moroi moroi sekai ni chirakatta mama no yume to | the dreams left scattered across this brittle, fragile world, |
街路灯に寄り添うあたしを知りたいだけ | gairotou ni yorisou atashi o shiritai dake | and the light of a streelamp, there is a me I long to know |
壊れちゃいそうな翅に託して | kowarechaisou na hane ni takushite | I entrust it all to these wings that feel as if they're about to break |
怪しく光る夜間景観が | ayashiku hikaru yakan keikan ga | The night scenery shining mysteriosuly |
優しく目を奪ってさらっていく | yasashiku me o ubatte saratte iku | gently steals my gaze, unwilling to ever let it go. |
怪しく光る夜間景観が | ayashiku hikaru yakan keikan ga | The night scenery shining mysteriously |
優しく目を奪っていく | yasashiku me o ubatte iku | gently steals my gaze. |
ひとりじゃないと知って | hitori ja nai to shitte | I know I'm not alone, |
なぜ怖くなってしまうの | naze kowaku natte shimau no | so why do I feel so afraid? |
灯りの向こう側 | akari no mukougawa | Beyond the light |
めちゃくちゃになった夢の残骸が | mechakucha ni natta yume no zangai ga | lay the ruins of a pulverised dream, |
眩しさに紛れている | mabushisa ni magirete iru | which is hard to make out through the dazzling brightness. |
怖い場所にしないで | kowai basho ni shinaide | Don't make this into a scary place. |
怖い場所にしないで欲しい | kowai basho ni shinaide hoshii | I don't want you to make this a scary place. |
English translation by JaysAndRavens47
Discography[]
This song was featured on the following album: